DictionaryForumContacts

 Fratty

link 28.07.2009 15:24 
Subject: SKLM
Коллеги! может знает кто точное название этой организации???

Die Senatskommission zur Beurteilung der gesundheitlichen Unbedenklichkeit von Lebensmitteln (SKLM) der Deutschen Forschungsgemeinschaft.

мой вариант: Комиссия по оценке безопасности для здоровья пищевых продуктов (SKLM) Германского научно-исследовательского общества, однако что за Senatskommission ?

 Gajka

link 28.07.2009 15:30 
Senatskommission - Сенатская Комиссия
zur Beurteilung der gesundheitlichen Unbedenklichkeit von Lebensmitteln -по безопасности продуктов питания

 Gajka

link 28.07.2009 15:35 
или

по вопросам (качества и) безопасности продуктов питания

 marcy

link 28.07.2009 15:36 

 marcy

link 28.07.2009 15:37 
Они сами перевели это как:
Комиссия сената по оценке влияния продуктов на здоровье человека

 Gajka

link 28.07.2009 15:40 
Какая-то другая комиссия;)

Senatskommission zur gesundheitlichen Bewertung von Lebensmitteln;)

 marcy

link 28.07.2009 15:44 
Вроде та:) Нажмите на неё, Вас выбросит на английский вариант. А потом попробуйте на их немецком сайте перейти с этой комиссии на английский вариант.
Идентично получается. Или нет?

 Gajka

link 28.07.2009 15:50 
Да понятно, что та:) Только немец не придерживается "фиксированных терминов":) Один beurteilt, а другой bewertet... И не скажешь им ничего. А скажешь, так в невоспитанности обвинят:))

 marcy

link 28.07.2009 15:53 
Да, Gajka, се ля ви :)
Даже не знаю, что на это ответить...

 marinik

link 28.07.2009 16:01 
да, Gajka, обвинят, и в ДУДЕН не посмотрят или там в СИНОНИМЫ.ДЕ :-)

 Gajka

link 28.07.2009 16:06 
Дык нужен же смысл:) А разве в ДУДЕН или там в СИНОНИМЫ.ДЕ смысл какой есть? Один сплошной набор букв и слов..., а смысла нэма;)

 Fratty

link 28.07.2009 16:48 
спасибо всем, речь идет конечно об оценке безопасности, но придется наверное писать про влияние раз они так себя называют

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo