|
link 27.07.2009 6:18 |
Subject: Geburtsstillstand med. как лучше перевести Geburtsstillstand? я-то понимаю, что это вроде как "застой" при родах, когда матка не открывается на столько-то, на сколько должна за определенное время и т.д., но как это скажем так - красиво назвать??...
|
|
link 27.07.2009 6:48 |
можно перевести просто как "бездействие при родах"?? |
остановка родов. Ср. из медицинского справочника: |
или остановка родовой деятельности |
|
link 27.07.2009 8:25 |
спасибо) |
You need to be logged in to post in the forum |