DictionaryForumContacts

 Lyutik26

link 26.07.2009 15:06 
Subject: Verdunster und Luftbefeuchter
Какая разница между этими словами? я так понимаю, что это увлажнители воздуха одер? в прайслисте идёт одна позиция с одним словом и вторая с другим

 Коллега

link 26.07.2009 15:16 
à бы сказала, Verdunster - это испаритель.
У меня недавно было описание кондиционера, там был Luftbefeuchter и Direktverdampfer для охлаждения воздуха

 Lyutik26

link 26.07.2009 15:23 
да, во истину одна голова хорошо, а несколько лучше ))

 inscius

link 26.07.2009 15:24 
Коллега,

Вы правы:

- Verdunster -s, испаритель
- Luftbefeuchter увлажнитель воздуха, воздухоувлажнительная установка

 inscius

link 26.07.2009 15:26 
Коллега,

мой словарь так каже... :-)

 Lyutik26

link 26.07.2009 15:55 
Назревает ещё один вопрос по этому поводу если Verdunster - испаритель, тогда Verdunsterkasten - ящик испарителя?

 Коллега

link 26.07.2009 16:09 
ну или коробка, корпус и т.д.

 inscius

link 26.07.2009 16:23 
а еще это может быть разговорный из "кондиционер прямого испарительного охлаждения - Verdunstungsklimaanlage".

 Коллега

link 26.07.2009 16:53 
Inscius (здрасьте!), в систему кондиционирования входит и увлажнитель (для увлажнения), и испаритель (для охлаждения).
У меня есть длинный трактат на тему

 Lyutik26

link 26.07.2009 17:03 
Знаете, что самое инетересное ,я так поняла, что данное устройство не является частью кондиционера, это самостоятелное изднлаие как увлажнитель воздуха, не думала, что есть и такие

 Коллега

link 26.07.2009 17:41 
я не писала, что всё в одном кондиционере. Но все эти приборы входят в систему кондиционирования воздуха

 Lyutik26

link 26.07.2009 17:44 
нет, я не говорю, что это Вы написали, просто начала изучать в нете что это такое и так поняла....

 inscius

link 26.07.2009 17:59 
Коллега (драсте в ответ!),

я не оспариваю Ваш вариант здесь, я лишь примерный вариант дал. что же касаетсяч "точного" варианта перевода, то à сказал бы: Verdunster/Verdunstkasten - испарительная х-ня/прибор.

 Коллега

link 26.07.2009 18:59 
Inscius, я ж не подвергала. Более того, я в упор не вижу непонятное слово "х-ня"

 inscius

link 26.07.2009 19:08 
блин, Коллега, ну как Вы сего не видете?

испарительный ящик, или как его там, Пля... - я так это понял. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo