DictionaryForumContacts

 Айрини

1 2 all

link 23.07.2009 11:05 
Subject: бакалавр филологии
Какой вариант перевода выбрать?
Bakkalaureus der philologischen Bildung
Bakkalaureus in Philologie
Bakkalaureus in philologischen Wissenschaften
Заранее спасибо!

 Veugene

link 23.07.2009 11:24 
у Вас под филологией что пониматся -
языкознание или собссно филология?

 Айрини

link 23.07.2009 11:33 
В оригинале звучит следующим образом:
...базовое высшее образование по направлению подготовки "Филология" и получила квалификацию бакалавра филологии, переводчика...

 inscius

link 23.07.2009 11:36 

 Veugene

link 23.07.2009 11:37 
то бишь, языкознание.

abgeschlossenes FH-Studium Linquistik
Qualifikation: Übersetzer/Dolmetscher (смотря, что там в дипломе)

 inscius

link 23.07.2009 12:30 
.... Basisstudium in (der Fachrichtung) Philologie ... (?). Ihr ist das akademische Grad Bachelor of Arts ((in) Philologie,/und Übersetzungswissenschaften) ... zuerkannt worden.

 Айрини

link 23.07.2009 12:51 
Большое спасибо!

 Slonyshko

link 23.07.2009 19:34 
Inscius 23.07.2009 15:30.

Basisstudium ist kein gängiger Begriff weder im alten noch im neuen, nach Bologna gestalteten, deutschen Hochschulbildungssystem
das Grad - der Grad
zuerkennen ist in diesem Zusammenhang unüblich
B. A. - B.A. ohne Leerzeichen

Option:

• Frau XXX erwarb den ersten berufsqualifizierenden Hochschulabschluss im Studiengang Philologie mit zwei Schwerpunkten Philologie und Übersetzung. Auf diesem Grund wurde ihr Bachelor of Arts (B.A.) verliehen.

 mumin*

link 23.07.2009 20:04 
одновременно вспомнив фрёкен бок и патрицию хольманн ...
Fr. XXX erwarb (и далее по тексту)

 Slonyshko

link 23.07.2009 22:16 
Вспомнилось: всё мимо, мимо,

 Christoph Meyer zu Elbenrath

link 24.07.2009 0:01 
Es ist nicht einheitlich, je nach dem, nach welcher Prüfungsordnung man studiert hat.

Die Prüfungsordnung vor 2006 (wenn ich mich recht entsinne) sah als Abschlussart den Dipl. Ing.in naturwissenschaftlichen bzw. den Bakkalaureus und Magister in geisteswissenschaftlichen Fächern.

Seit des Inkrafttretens der neuen Studienordnung gibt es nur noch Bachelor bzw. Master of Science / Arts / Engineering.

Soweit die Sachlage.

Siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Akademischer_Grad#Arten_akademischer_Grade

 Slonyshko

link 24.07.2009 7:07 
Кристоф, правильно - nicht einheitlich и, кроме того, мы не знаем расширенного контекста аскера.

В случаях, когда аскер не участвует в дискусси (таким образом у нас отсутствует дополнительная информация для искомого перевода), в помощь ему можно дать своё видение как один и возможных вариантов (с пометкой im(h)o, вариант, option и т.п.). Единственно правильного варианта зачастую вообще не существует, тем более в таких случаях. К приемлемому в той или иной ситуации варианту ответа можно прити сообща в ходе обсуждения.

 Slonyshko

link 24.07.2009 7:34 
прити - прийти.

 Christoph Meyer zu Elbenrath

link 24.07.2009 9:25 
Hey Slony,

ist ja eine schöne Sache, dass du das alles weißt, aber hast du dir zum Ziel gesetzt, auf mich hier erziehungstechnisch einzuwirken ?

Nicht böse gemeint, aber warum teilst du uns jetzt in epischer Breite deine Überlegungen über die Ausgestaltung des Diskussionsverlaufs, Forumfairness und sonstige Dinge mit ?

 marcy

link 24.07.2009 10:11 
О, Meier объявился.
Собственной аристократической персоной.
Ну и как, фрайхерр, ещё не надоело с плебеями общаться?
Кста, у нас тут тыкать как-то не принято.
Может, Вам действительно другой форум поискать, более приличествующий Вашей Милости?

 Alexander Oshis

link 24.07.2009 11:09 
Дорогая Marcy,
за что Вы его так? Ну, "дуцает" человек, но ведь помогает, гель?

Может, он демократ в душЕ. Или, наоборот, коммунист, только слово "товарищ" не произносит. :)

Но и демократы, и коммунисты относятся к человеку как к брату, это я точно знаю! — Про первое нам говорили по "Голосу Америки" и радио "Свобода" до 1985-1990-х годов, а про второе говорили в школе, в институте и по телевизору, до той же поры :)

Или, может быть, человек из провинции — так, один немец, живущий на границе с Нижними Землями, говорил мне, что у них "дуцанье" есть норма жизни — он мне "тыкал", когда à приехал с ним о деле поговорить.

Или он просто молод и поэтому прост в общении

С уважением,
АО

 marcy

link 24.07.2009 11:24 
Александр,
Вы уже не первый, который мне пишет эти слова:)
Я понимаю Ваше (2-е лицо, мн. ч.) стремление объяснить мне тонкое психологическое строение немцев и почему они «дуцают».
Но Вы в полемическом запале забываете, что я бОльшую часть своей жизни прожила в Германии и в состоянии отличить демократически-коммунистическое или простецко-провинциальное «ты» от «ты» немецкого хама, пусть даже молодого :)

Знаете, немцы – такие же люди, как и русские. Со всеми pro и contra. Не нужно лить на них грязь, как это зачастую делает журнал «Эксперт», – но и не следует рассматривать их через розовые очки. Я так думаю :)

 Alexander Oshis

link 24.07.2009 11:38 
"Эксперт"? Льёт грязь? Да не может быть! Их собкор Сергей Сумлённый счастливо живёт в Германии уже много лет. Если и критикует, то по делу.
http://sumlenny.livejournal.com/

 marcy

link 24.07.2009 11:44 
Aлександр,
мы уже общались как-то на эту тему:)
Причём, если помните, это было не только моё мнение: товарищ Сумлённый немного субъективен в своих оценках.
О прессе разговор лучше не будем начинать.
«Плавали, знаем» (с)
Помните, как говориль Черчилль? «Ich traue keiner Statistik, die ich nicht selbst gefälscht habe»

 marcy

link 24.07.2009 11:45 
Предлагаю ещё одну – более твёрдую – версию: говорил Черчилл:)

 Alexander Oshis

link 24.07.2009 11:53 
Если честно, мнение коллег о Сумлённом и дискуссию о необъективности "Эксперта" забыл. Mea culpa. Помню лишь, что "Эксперт" чуть ли не единственный в России написал о судьбах гражданских немцев, которые до войны жили в Польше и др. странах, а после войны были изгнаны.

То, что Вы уже некоторе время живёте в Германии, я помню :)

Просто мне показалось, что Вы дали чересчур жёсткую отповедь нашему юному немецкому коллеге. Извините.

С уважением,
АО

 tchara

link 24.07.2009 11:55 
Марси,
ну чем ты отличаешься от Асхи, которая все обращает во благо??
ну яви милость его милости!

ну или вспомни меня, который, как всегда, ничего не читал, и тоже всем тыкал:-)

 marcy

link 24.07.2009 11:58 
Александр,

мне не за что Вас извинять:)
Это была Ваша точка зрения, она так же имеет право на существование, как и моя.

С не меньшим уважением,
marcy

 marcy

link 24.07.2009 12:01 
tchara,
вспомнила.
Ты тот, которого я лублу, несмотря на то, что ты не читал «12 стульев».

Кстати, цитатко из классиков:
«Нам хулиганов не надо. Мы сами хулиганы».

 marcy

link 24.07.2009 12:04 
а теперь давайте затаимся и подождём flotte Lotte, «резкую, как понос» (с)
У неё явно ещё одна картинка незабвенной Валерии Ильинишны припасена, давайте дадим ей возможность запостить :) Ну и про белое пальто очередной баян написать.

 inscius

link 24.07.2009 13:15 
Slonyshko, 23.07.2009, 22:34:

1. "Basisstudium ist kein gängiger Begriff weder im alten noch im neuen, nach Bologna gestalteten, deutschen Hochschulbildungssystem":
- Ich würde eher sagen: nach dem Bologna-Abkommen
- Думаю, Вам известно, что и "дифференцированного зачета" согласно этому Соглашению нет, но перевод-то нужен..: http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=114395 Вначале я хотел это как Grundstudium перевести, но не решился, потому что в Германии никто тебе после нее эту степень не даст. Поэтому я заглянул в инет..: http://www.google.de/search?hl=de&q=Basisstudium&btnG=Google-Suche&meta=&aq=f&oq= Ваш вариант?

2. "das Grad - der Grad": По жизни путал род при этом слове...

3. "zuerkennen ist in diesem Zusammenhang unüblich": Согласен, но это еще мало чего значит.

4. "B. A. - B.A. ohne Leerzeichen": Здесь я ориентировался на правило, говорящее, что лишь при сокращении сложносоставных слов пропуск не ставится: Dipl.-Ing. Ссылка из инета: http://www.studis-online.de/Studieren/Richtig_schreiben/abkuerzungen.php Если бы Вы мне смогли обратное доказать, я был бы рад. (Хотя могу признаться, что мысль Вашу понимаю. Однако для меня B. A. является словосочетанием, а не сложным словом.)

5. "Auf diesem Grund": Auf welchem Grund?

Еще вариант:

базовое высшее образование по направлению подготовки "Филология" и получила квалификацию бакалавра филологии, переводчика... -> Sie hat ein/das Basisstudium im Bachelor-Studiengang Philologie abgeschlossen und (dadurch) die Qualifikation Philologin und Übersetzerin zuerkannt/zugesprochen bekommen.

 marcy

link 24.07.2009 13:22 
Привет, Inscius! :)
"Auf diesem Grund" = auf Grund dessen :)

Насчёт Übersetzerin – возможно, здесь Übersetzerin/Dolmetscherin, o чём уже писал Veugene.

В остальном согласна со Слонышко: когда аскер не участвует в дискуссии, все прения, как правило, оказываются контрпродуктивными.
Es kommt sowieso ganz anders :)

 marcy

link 24.07.2009 13:31 
Из той же Вики:
Abschlussbezeichnungen
Die Kultusministerkonferenz (KMK) hat in den Strukturvorgaben aus dem Jahr 2003[1] festgelegt, dass in Deutschland folgende Abschlussbezeichnungen zu verwenden sind (Abkürzungen ohne Leerzeichen):
Bachelor of Arts (B.A.)
Bachelor of Science (B.Sc.)
Bachelor of Engineering (B.Eng.)
Bachelor of Laws (LL.B.)
Bachelor of Education (B.Ed.)
An Kunst- und Musikhochschulen kommen außer B.A. folgende Abschlussbezeichnungen hinzu[1]:
Bachelor of Fine Arts (B.F.A.)
Bachelor of Music (B.Mus.)

 inscius

link 24.07.2009 13:39 
привет, marcy! :-)

согласен относительно последнего. мне просто свой взгляд пояснить хотелось... :-)

мне,кста, тоже сразу же подумалось о "auf Grund dessen". :-)

 inscius

link 24.07.2009 13:40 
спасибо за ссылку, marcy. :-)

 marcy

link 24.07.2009 13:42 
не за что:)
мне самой интересно стало, потому что писала с пробелом :)

 Veronika78

link 24.07.2009 21:31 
Уважаемые коллеги! Хочу высказать пожелание, чтобы мы все (включая, конечно, и меня) прилагали все усилия, чтобы друг другу не наносить обид, не переходить на личности, не судить. Ошибки совершают все (даже на солнце есть пятна!), а форум для того и существует, чтобы друг другу помогать и друг у друга учиться. Никто из нас не может точно сказать и решить за другого, что тот НИКОГДА ничему больше не научится и не достоин поэтому участвовать в форуме из-за неудачного высказывания своего мнения. Шанс и овладеть новыми знаниями, и постепенно развить в себе чувство стиля и уровня общения, есть у каждого из нас.

 Christoph Meyer zu Elbenrath

link 24.07.2009 23:58 
" Никто из нас не может точно сказать и решить за другого, что тот НИКОГДА ничему больше не научится и не достоин поэтому участвовать в форуме из-за неудачного высказывания своего мнения. Шанс и овладеть новыми знаниями, и постепенно развить в себе чувство стиля и уровня общения, есть у каждого из нас"

Reden Sie jetzt über mich oder was ?

Ich habe meine Meinung удачно dargelegt, und ich bin nicht der Meinung, gegen irgendwelche Regeln der Fairness verstoßen zu haben.

Auf deutschen Foren ist es durchaus üblich, die Mitglieder zu duzen. Nur die Russen tun sich damit schwer.

На это я отвечу по русски. На форуме все равны как в пехотном комбинезоне, поэтому и без разницы, кого на Вы , а кого на Ты.

Und im realen Leben haben wir uns noch nicht getroffen.

 Veronika78

link 25.07.2009 12:18 
Нет, это не о Вас, а обо всех. Каждый высказывает своё мнение, как может, как ему свойственно, а вот другие воспринимают это высказывание как понравившееся или нет. Конечно, есть и элементарные правила вежливости, правила уважительного обращения друг с другом и т.п. - что об этом говорить, все мы взрослые люди. Можем просто пожелать друг другу не преступать эту элементарную границу.
Хотела бы только добавить, что россияне переходят на "ты" при личном знакомстве, а в форумах это не очень принято. Прожив много лет в Германии, до сих пор не могу привыкнуть к тому, что немцы, предварительно не спросив, могут сразу обратиться на "ты".

 Slonyshko

link 25.07.2009 19:32 
(О Кристофe)
Этот клоун будет рассказывать о немецких национальных особенностях форм обращения.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all