DictionaryForumContacts

 AXM

link 23.07.2009 9:48 
Subject: Triplextrockner
Пожалуйста, помогите перевести.

Triplextrockner

дословно будет что-то типа трехходовая сушилка. А вот как правильно?

Слово встречается в следующем контексте: посдготвка и помол глины

Заранее спасибо

 Verunja

link 23.07.2009 9:55 
Сушильные установки делятся на два типа: с пневматической и механической загрузкой. И могут иметь одинарный, двойной или тройной барабан.
http://akmetech.ru/35/

 AXM

link 23.07.2009 10:07 
загрузка механическая барабан тройной. все еще не знаю как это называется.

 mumin*

link 23.07.2009 10:15 
2топикстартер,
вам уже рассказали гораздо больше, чем вы нам...
не ленитесь с контекстом - вам ещё больше объяснят

 Verunja

link 23.07.2009 10:17 
А сушильная установка с тройным барабаном плохо?

 AXM

link 23.07.2009 10:24 

 Verunja

link 23.07.2009 10:34 
Да уж, там не в барабанах дело. Оттого mumin* и ругает Вас за отсутствие контекста.
Может трехкамерная она, сушилка эта? или сушка?

 Gajka

link 23.07.2009 10:55 
Здесь они:

тройные сушилки TRT фирмы «Гебр. Пфайффер АГ»

http://ukrcement.com.ua/?sect=news&news_id=188&sub=archive&page=38

 inscius

link 23.07.2009 10:56 

 AXM

link 23.07.2009 11:59 
Перевел как тройная сушилка (нашел в русском проспекте нашей фирмы)

 inscius

link 23.07.2009 12:06 
тройная сушилка? хм.., я Вас поздравлять... :-)

 AXM

link 23.07.2009 12:07 
Здесь они: фирмы «Гебр. Пфайффер АГ»

А одгодайте где я работаю. :)

Сижу и перевожу по совмистительству всю эту бурду. Проект не мой, чертеж не мой, а перевожу я. Да и не пользовался я ими раньше вот и незнаю как работает. К конструкторам бежать не охота, да и не могут они по русски говорить а по немецки я и так знаю.

А в шкафу нашел русский проспект. (последний).

 AXM

link 23.07.2009 12:09 
тройная сушилка? хм.., я Вас поздравлять... :-)

В МОСКВЕ переводили :-) там лутьше знают ;-)

 Gajka

link 23.07.2009 12:10 
А почему бурду? Если Вам не нравится, не работайте по совместительству.

 inscius

link 23.07.2009 12:11 
ой, простите, забыл про "пуп земли"... молчу, молчу... :-)

 mumin*

link 23.07.2009 12:18 
2 топикстартер
попробуйте писать по-немецки - может, народу понятнее будет
а то даже не олбанский получается

 AXM

link 23.07.2009 12:39 
Я же написал Triplextrockner.

А по линку описание машины. Это именно она.
вот снова этот линк

http://www.gpag.com/index.php?id=240

может трехпрохадная сушилка.

ОФФТОП: А бурда потому-что не моя это обязанность я инженер не переводчик. Мне своих забот хватает. А вот людям помоч охота да и приятно, да и Русский (технический) подучить есть возможность.

 Gajka

link 23.07.2009 12:46 
А Вы переводите для буклетов и подобного? Если да, то срочно ищите возможность подучить русский и не только технический, а то Вам приятно, а читателю будет не очень приятно... в смысле читать. Без обид:)

 mumin*

link 23.07.2009 12:49 
1) не работает ссылка
2) присоединяюсь к гайке: орфография ваша того... в отпуск ушла

 AXM

link 23.07.2009 13:03 
Никаких обид. Перевожу чертежи. т.е. отдельные слова да и то если не очень много.

Линк почему-то не работает, может этот будет работать
http://www.gpag.com/index.php?id=153
если нет то

gpag.com -> Maschinen -> Triplextockner -> Konstruktionsprinzip.

Вообще всем Спасибо. А русскомий мой уже на 17 лет отстал (заметно да)

 mumin*

link 23.07.2009 13:10 
давайте разберёмся, в чём "триплексность" конструкции:
в этом:
Gerade bei der Trocknung von feuchten Zuschlagkomponenten zum Zementklinker bietet die MPS-Vertikalmühle als kombiniertes Mahltrocknungs- und Klassierungsorgan wesentliche Vorteile gegenüber anderen Mahlsystemen

или в этом:

(на картинке ни разу не сушилка, а Mühle mit Mahlwalzen und der Walzenausbauvorrichtung)

 Gajka

link 23.07.2009 13:30 

 inscius

link 23.07.2009 13:33 
Гайка,

у меня не получилось просто загнать здесь этот малюнок... :-(но à об этом речь вел. :-)

 mumin*

link 23.07.2009 13:57 
- и что мы видим на картине, дети?
- три потока с разными температурами, марьиванна.
- а почему, дети, вы так думаете?
- ну, типа красный - там совсем горячо, оранжевый - не так горячо, как в красном, а жёлтый попрохладнее оранжевого

г-н инженер, это так или нет?

 Gajka

link 23.07.2009 14:00 
Inscius, давайте будем учиться:)

1. Правой кнопкой мыши жмём на картинке
2. Выбираем Eigenschaften
3. Копируем адрес картинки c .jpg
4. Вставляем скопированный адрес в окно сообщения

Пробуем:)

 Verunja

link 23.07.2009 14:13 

О, Гайка, спасибо, заодно и я научилась. Уже сто раз училась - не получалось. У Вас талант.

 inscius

link 23.07.2009 14:19 
mumin*,

отсюда и был мой вариант - трехходовая сушилка...

Гайка,

пасиб, попробую в след. раз. :-)

 mumin*

link 23.07.2009 14:24 
inscius,
моя этот понимает:)
но трёхходовая - скорее когда присутствуют три рабочие позиции (например), или приблуда эта в три такта работает

 inscius

link 23.07.2009 14:35 
mumin*,

Вы это сейчас о приготовлении? А дефиниции терминов толкового русского читали? так Шо... :-)

по мне, так хоть трехбарабанный.... :-)

 Коллега

link 23.07.2009 14:54 
А чем трёхпроходная не нравится?
http://www.infotimber.com/newsite/main/article.php?lang=ru&num=n42&part=5&art=2

 mumin*

link 23.07.2009 15:02 
ну, аскер убежал - а решать-то ему...

 AXM

link 27.07.2009 8:04 
Всем привет,

были выходные, не мог ответить.

Описание работы этого предмета подходит полностью.

Я вот подумал Triplextrockner это ведь название, т.е. имя и переводу не подлежит.

Так может тогда лучший вариант будет: Сушилка Triplex TRT

А в принципе „трехпроходная“ наверное больше подходит.

Всем Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo