Subject: EINDPTUCH! DIE SHOW DER RECHTSIRRTUMER Добрый день,Подскажите, пожалуйста, перевод реалити-шоу "EINDPTUCH! DIE SHOW DER RECHTSIRRTUMER". Немецкий я не знаю, мой вариант перевода - Возражаю! Шоу судебных ошибок! Заранее спасибо. |
...Не совсем, Ваша честь: 1. Слово пишется так - Einspruch. 2. Rechtsirrtümer - это правовые заблуждения |
Спасибо. Если я Вас правильно поняла, то получается: "Не совсем, Ваша честь! Шоу правовых заблуждений"? Немецкий я не знаю. |
или Ваша честь относится ко мне ?:) |
You need to be logged in to post in the forum |