DictionaryForumContacts

 Veugene

link 17.07.2009 9:45 
Subject: scho beeidet?
коллеги, есть ли у кого текст присяги/клятвы (юного) переводчика?
:)

 tchara

link 17.07.2009 9:52 
Bei der Beeidigung leistet der Dolmetscher/Übersetzer (hier: im Gerichtsbezirk Hannover)
folgenden Eid:

"Ich schwöre, dass ich die Verhandlungen oder Schriftstücke
aus der ... (und ...) Sprache oder in diese Sprache(n)
treu und gewissenhaft übertragen werde."

http://www.adekvat.de/resources/B4+-+Regeln+in+Deutschland.pdf

 marcy

link 17.07.2009 9:53 
Юному переводчику, если он переводит в суде или у нотариуса, судья или нотариус говорят волшебное предложение – и он его просто повторяет. Und scho is er beeidet, für diesen konkreten Fall:)

 marcy

link 17.07.2009 9:54 
tchara,
на практике говорят короче:)
Ich schwöre, treu und gewissenhaft zu übersetzen:)

 Veugene

link 17.07.2009 9:59 
:)
а руками он что-то при этом делает, когда такое говорит?

 tchara

link 17.07.2009 10:06 
***а руками он что-то при этом делает, когда такое говорит?***

а что? должен?

 marcy

link 17.07.2009 10:08 
Veugene,

Вас могут спросить, Вы хотите так присягать – или на Библии?

хм, что Вы понимаете под «делать руками»? Как по мне, можете и делать, только чтобы никто не заметил. :)

 Veugene

link 17.07.2009 10:10 
ну, клятва - обряд христианский. возможно, руку приходится возлагать на Библию или ящо чаво...

еще вопрос:
бывает ли такая клятва как единовременное действие (как Гиппократова) или каждый раз, когда привлекут на важное дело?

 marcy

link 17.07.2009 10:12 
Каждый раз.
На Библии никто не настаивает.

Единовременно Вы можете получить тоже, но это другая процедура.

 Veugene

link 17.07.2009 10:15 
про "чтобы никто не заметил. :)" - учту. железяка. :)

вот-вот, а что это за другая процедура?
есть там текстик (устоявшийся, сформированный столетиями в имеющем письменную культуру обществе)?

 marcy

link 17.07.2009 10:19 
нет, никакого текста.
Долгая процедура ходатайствования, сдачи документов, вынесения решения и выдачи Вам разрешения именоваться (für Gerichte und Notare) beeideter Dolmetscher/Übersetzer с печатью. В каждой федеральной земле и название «титула» своё, и процедура тоже со своими – земельными – заморочками.

 Veugene

link 17.07.2009 10:23 
о! т.е., собссно Eid при этом отсутствует?
фактически, клянется госорган, выдавший разрешение именоваться?

 tchara

link 17.07.2009 10:25 
присутствует, там такая торжественно-формальная обстановка: ты поклянешься, тебя поздравят и пошлют (обратно домой).

можно даже на клятву взять родных и детей с фотиками, чтоб на вечную память

 marcy

link 17.07.2009 10:27 
veugene,
клятва – это чисто символическое действие:)
Вы получаете печать. Нежно штемпелюя переведённые докУменты, Вы каждый раз типо клянётесь.

 Veugene

link 17.07.2009 10:33 
tchara, а "ты поклянешься" вот той самой фразой одно, что выше приведена было, типа ихь швёре и т.д., при опциональной Библии?

(печать - круто. можно книжку в своей библ-ке отштамповать.)

 tchara

link 17.07.2009 10:34 
сорри, я вопроса не понял.

 Veugene

link 17.07.2009 10:40 
в торжественной обстановке переводчик клянется фразой "Ich schwöre, treu und gewissenhaft zu übersetzen" или какой-то другой, или многими сентенциями?

 tchara

link 17.07.2009 10:42 
в зависимости от земли, наверняка.
в Ганновере, если верить ссылке, фраза более длинная.

***или многими сентенциями?***
это как? Библия там не зачитывают, она лишь подставка для рук (по желанию).
достаточно одной фразы

 Veugene

link 17.07.2009 10:46 
спасибо!
(правда, могу и дальше позанудствовать, мне тут учредительный договор один практический случай навеял...)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo