|
link 13.07.2009 12:20 |
Subject: создавать аварийную ситуацию и угрозу допустим ли буквальный перевод словосочетаний "создавать аварийную ситуацию" и "создавать угрозу для жизни"Havariesituation / Lebensgefahr schaffen? (вариант - hervorrufen) контекст: спасибо заранее =) |
можно чего-нить в направлении Not(situation) придумать |
Варианты: ... Zustand, der zu Havariensituation und der Gefährdung des Lebens ... führt ... Zustand, durch den Havariensituation und die Gefährdung des Lebens entstehen etc. |
...welche Gefahrensituationen für das Bedienpersonal oder die Bevölkerung hervorrufen können. |
пардон, я хотела написать HavariensituationEN |
Unfallmöglichkeit und Lebensgefahr verursachen unfallbereitend(verursachend) und lebensgefährlich sein |
Ещё раз пардон, всё никак не могу написать эти HavariesituationEN (которые, на мой взгляд, имеют право на существование). |
|
link 13.07.2009 15:14 |
спасибо огромное всем! Коллега, решил Ваш первый вариант взять =) |
You need to be logged in to post in the forum |