Subject: Schleisskoerper Здравствуйте,Пожалуйста, помогите перевести Schleisskoerper Слово встречается в следующем контексте: речь идет о списке чертежей к установке конвейерной ленты, до того было вроде понятно, schleissschutz - подумалось об износозащите, теперь вдруг этот кёрпер, значит могла ошибиться, может это затвор? первый шляйс выглядел так schleissschutz - schuettschachte (это перечень), а теперь просто schleisskoerper и все. может это все-таки задвижка, в этой части перечня все речь о schurrenklappe, то бишь задвижка. Заранее спасибо |
К задвижке наверняка не имеет отношения, скорее износостойкий (футеровочный) вкладыш: "Die vorliegende Vorrichtung ist geeignet, Feststoffpartikel aufweisende Medien zu transportieren. Zur Verhinderung von Abrasion weist die Vorrichtung Schleißkörper, die z. B. aus Aluminiumoxid, Siliziumcarbid oder Siliziumnitrid bestehen können, auf." |
получается износостойкий корпус? |
получается да |
Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |