DictionaryForumContacts

 teddy3

link 9.07.2009 6:28 
Subject: оператор грузоперевозок
Просмотрел предыдущие посты про оператора... Вроде как Betreiber. Но Betreiber der Güterbeförderung как-то не звучит, да и не гуглится.... Кто что может подсказать? Синонимы вроде Fracht- bzw. Transprotunternehmen по смыслу не проходят....

 vittoria

link 9.07.2009 6:32 
а в каком смысле у Вас оператор грузоперевозок?
имеется ввиду отдельно взятый сотрудник компании-грузоперевозчика или сама компания в целом (Spedition) ?

 teddy3

link 9.07.2009 6:40 
Отдельно взятый сотрудник? Да, помилуйте!

Речь идет о компании тире операторе грузопреревозок!!!

 vittoria

link 9.07.2009 6:46 
нет проблем, я Вас милую.
Spedition

 sascha

link 9.07.2009 6:59 
OFF: Да, помилуйте! это как казнить, нельзя, помиловать :-)

 Queerguy

link 9.07.2009 7:23 
или еще Spediteur (Spediteurverband, Spediteur-Organisation)

 teddy3

link 9.07.2009 9:31 
Нет ребята - все не так, все не так, ребята! ))))

Экспедитор выполняет гораздо больше функций. А данный оператор только предоставляет свой парк транспортных средств для грузоперевозок. В тексте есть ссылка на то, что в определенных ситуациях он работает совместно с экспедиторскими фирмами.

Обращаюсь к EF!!! Помнится вы где-то давали ссылки на железнодорожные словари. Нет ли случайно их под рукой???

 sascha

link 9.07.2009 9:55 
Так вы и контекст давайте вместе с вопросом, а не после обсуждения. Откуда знать, что делает этот оператор? В гуголе вон TNT называют оператором грузоперевозок, а я думал всегда что это фирма по экспресс-доставке документов/посылок/итп...

 teddy3

link 9.07.2009 12:22 
Саша, экспресс-доставка посылок это всего лишь ускоренная форма грузоперевозок....
Я просто пытаюсь понять, что понимается под оператором. По тексту всплывает то оператор парка вагонов, то оператор грузоперевозок... В моем понимании оператор парка вагонов тот, кто их имеет и предоставляет другим по заявкам. А оператор грузоперевезок тот, кто по заявкам возит (и при том не важно, своими вагонами или арендованными у того же оператора вагонов). Вопрос - как их правильно величать по-немецки, чтобы все таки сохранить смысл, а не подводить под категорийное обобщение вроде "транспортное предприятие" или "фирма-экспедитор"...

 Erdferkel

link 9.07.2009 16:25 
В транспортном словаре это Frachtführer
в подтверждение
http://www.ihk-nordwestfalen.de/verkehr_logistik/02.104_Ue_Definitionen.cfm

 Erdferkel

link 9.07.2009 16:27 
ж.д. словарь Frachtführer - перевозчик груза

 Veugene

link 9.07.2009 16:32 
мне кажется, постирующий настаивал на
Betreiber der Güterbeförderungen,

как часто бывает :)

 teddy3

link 10.07.2009 6:37 
Не на чем я не настаивал...

А вам, EF, спасибо за подтверждение ...Я именно этот термин и взял, порывшись в Вики... Хотя полного аналога - то есть именно оператора грузоперевозок я так и не нашел... Есть варианты типа Betreiber von Schienengüterverkehr (аж целых 4 упонимани в гугле), но по-моему немного коряво...(((
Есть же в английском языке RCO (railway cargo operator)...

 Erdferkel

link 10.07.2009 9:42 
Так проще взять английское наименование :-)
вот здесь этот Operator вполне употребляется
http://www.intralogistik-praxis.de/nachrichten/logistikdienstleistungen.php?section=aktuelles&seite=lp&id=49116
а также здесь можно глянуть
http://www.rail.dbschenker.de/site/railion/de/leistungsspektrum/leistungsspektrum.html

 Mannomann

link 10.07.2009 15:07 
...такого рода фирм у нас называют Logistikunternehmen.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo