DictionaryForumContacts

 agascha

link 3.07.2009 17:26 
Subject: "alles oder nichts"
Подскажите, пожалуйста, как перевести ЭТО в данном контексте (есть ли какое-то подобное выражение):

Durch die Druckschalter L und R des linken Kreuzschalthebels ist der Anbausatz Drehantrieb
normalerweise "alles oder nichts" steuerbar.
Wenn die Taste S19 nicht aktiv ist, sind die Druckschalter nicht aktiv.
Wenn die Taste S19 aktiv ist, steuern die Druckschalter L und R: ... кучу всяких операций.

Заранее спасибо!

 mumin*

link 3.07.2009 17:30 
буквальное "всё или ничего" вроде бы вписывается:
если клавиша такая-то неактивна, неактивны и все друкшальтеры (кто они у вас - манометрические выключатели? мембранные выключатели?)
а если такая-то клавиша активна, то...

 agascha

link 3.07.2009 17:42 
... управление в режиме "всё или ничего", можно так?
друкшальтеры, поскольку такие подробности неизвестны, называю клавишными переключателями
спасибо!

 mumin*

link 3.07.2009 17:44 
лучше не "в режиме", а "по принципу"

 agascha

link 3.07.2009 17:53 
быть по сему! спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo