DictionaryForumContacts

 eye-catcher

link 30.06.2009 19:56 
Subject: Für die Bodenbefestigung
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Für die Bodenbefestigung bieten sich Pflastersteine aus Natur- oder Betonstein sowie Klinker an.

Для крепления грунта ? - очень много значений в словаре - не знаю, какое выбрать... кто-то может подсказать?

Заранее спасибо

 SKY

link 30.06.2009 20:24 

 SKY

link 30.06.2009 20:24 

 SKY

link 30.06.2009 20:26 
В общем, забейте в гугле "укрепление грунта клинкер", может, что-то прояснится:)

 marinik

link 30.06.2009 20:28 
или "укрепление грунта брусчатка"

 eye-catcher

link 30.06.2009 20:32 
ОК, Вас понял :)

 eye-catcher

link 30.06.2009 20:39 
Zu viele Kurven wirken schnell unruhig. - речь об изгибах в клумбах

как здесь лучше перевести unruhig?

 gakla001

link 1.07.2009 13:15 
создают впечатление беспокойства (суеты)

"Многочисленные пунктуально размещенные темные пятна создают, например, впечатление беспокойства, ..." (Энциклопедия художника)

"Этот разнобой членений создает какое-то впечатление беспокойства. Это же беспокойство чувствуется и в соотношении декорации и этажности, ..."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo