DictionaryForumContacts

 lup

link 30.06.2009 18:22 
Subject: организационный сбор
Как перевести "организационный взнос"
Иммется ввиду организационный сбор за публикацию
Der Organisationsbeitrag für die Veröffentlichung des Artikels ?

 Mumma

link 30.06.2009 19:28 
в экономическом словаре
организационный сбор - Teilnahmegebühr (не знаю, подойдет ли в Вашей ситуации)

 lup

link 30.06.2009 20:45 
Danke schön, mehrmals. Das passt sehr gut!
Mumma, а если отвлечься от экономического словаря и назвать дитя не Бебелина и Пестелина (с), а просто Publikationsgebühr :)

 Mumma

link 30.06.2009 21:05 
Артём-переводчик, да я бы с удовольствием отвлеклась, но своих знаний и интуиции/языкового чутья не хватает :-)
Простите за серость, а кто такие Бебелин и Пестелин?

 Mumma

link 30.06.2009 21:09 
позор мне, позор! нашла источник и пошла читать про Бебелину и Пестелину :((
Вы "Собачье сердце" помните? Когда новорожденных близнецов "озвездить" хотели. Секретарь предложила имена Бебелина и Пестелина, а Швондер сказал: "Назовем из просто - Роза и Клара".
Бывает... :)
... их ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo