|
link 26.06.2009 21:11 |
Subject: Выбирать газ - как это перевести? доброго времени суток.Кто сталкивался с газовой тематикой? для обозначения процесса получения газа используется специальный отраслевой термин "выбирать" газ. Как это передать на немецком? Контекст: еще: еще: объем газа не менее минимального суточного должен быть фактически выбран Покупателем в течение суток постаки газа для потребления на газоиспользующем оборудовании объектов, указанных в пункте 2.2 настоящего Договора Очень благодарен за участие. |
Gas entnehmen |
|
link 26.06.2009 21:18 |
спасибо, Gajka! просто это будет теперь дня 3 в текстах маячить... |
Примеры: Beim Entry-Exit-Modell entstehen dagegen keine Kosten für die Gasdurchleistung, denn es wird jeweils nur eine Einspeise- und Entnahmegebühr bezahlt. Somit kann der Gashändler an einem bestimmten Punkt Gas einspeisen (entry) und zu einem späteren Zeitpunkt an einer beliebigen Stelle das Gas entnehmen (exit). http://www.toptarif.de/gas/gas-lexikon/entry-exit-modell Sollte die Ukraine dieses Gas entnehmen, will Russland wie schon in der Vergangenheit die Lieferungen kürzen |
|
link 27.06.2009 10:39 |
Примеры железобетонные, если даже Украина Gas entnimmt :-) |
You need to be logged in to post in the forum |