Subject: Bis zu Entscheidung der Ausländerbehörde über diesen Antrag gilt der Aufenthaltstitel als fortbestehend Bis zu Entscheidung der Ausländerbehörde über diesen Antrag gilt der Aufenthaltstitel als fortbestehendДо момента решения ведомство по вопросам иностранных граждан поданное заявление титул пребывания считается существующим Правильно ли? |
Ба, это что за электронный переводчик такого ... качества? |
ravshan, я Вам скинула рыбу на мыло (о, великий и могучий... :-) |
А что за волшебная рыба, которая в таких случаях помогает? Золотая рыбка Пушкина? |
Это вот такая рыбка буль-буль :-) "РЫБА — (сленг.) 1) шаблон, набор стандартных условий, включаемых, например, в договор, соглашение; 2) предварительный набросок текста, предоставленный лицу, которое должно в результате сочинить, составить окончательно этот… (Энциклопедический словарь экономики и права)" |
И чё помогает?:)) Так ещё и сочинить и составить окончательно?:)) |
вы все тратили время зря чем переводит или исправлять текста. Не считаете ли разумным исправлять текста einfach |
ravshan, Вы не получили мой мейл? |
toll! |
вы тоже оказывается когда то столкнулись с этой проблемой:) |
вот у меня 6 стр а у вас только 4 :( |
чем богаты... у меня там еще несколько записей про продления, я их не стала копировать |
"вы все тратили время зря чем переводит или исправлять текста. Не считаете ли разумным исправлять текста" Вам действительно на русский нужно переводить???:(( |
потому что русский язык в СНГ еще действует, в МИДах действует русский язык. |
брат давай все, вот уже 2 дня с этой бумажкой торчюсь, вот нем грамматика, откуда взяли... а вы получили мою? |
Так а почему дали Вам переводить? |
это же мои документы, перевожу для своей нужды, меняю паспорт. |
Может Вам лучше отдать кому-то, кто не будет 2 дня мучиться? Это, наверное, серьёзный документ?:) |
серъезный однако дорого стоит переводить, одна строка 30 евро |
"одна строка 30 евро"?????? Это где такие расценки, если не секрет? |
надо иметь доверие переводчика, конечно в европе такие расценки, еще где |
В Европе 30 евро за одну строку? Может Вы что-то не поняли/ не расслышали?:) А Вам доверяют, как переводчику? ravshan, не в обиду, но русским Вы не владеете на уровне перевода таких текстов. Как бы потом боком не вышло:( Ведь так можно и время потерять и нервы расшалить... |
ravshan, нет таких расценок в Европе. Строка от 1 до 3 евро. Но Вам, как я поняла, не надо отшлифовывать? Это же только, чтоб самому понять? |
Коллега, текст на немецком, а в "МИДах действует русский язык". Думаешь для понимания? |
я не переводчик, я перевожу сам и отдам переводчику он поставляет печать, один раз пошел бюро переводчиков сказали налог и тд тд 27 евро |
"я перевожу сам и отдам переводчику он поставляет печать" Т. е. практика такая уже имеется? Я бы на Ваш перевод свою печать не поставила:(( Потому что это не перевод, а набор слов, сорри. "сказали налог и тд тд 27 евро" Это за ВСЮ услугу, а не за строчку. Добрый совет: ищите 27 евро:) |
ну знаю что за страницу 27 евро, это мне дорого, если 5 документы то будет свыше 100 евро, за 100 евро месяц буду жить. я вам не говорю что поставьте пожалуйста печать. Кто умеет то и делает. Это называется рыночное конкуренция. |
"Это называется рыночное конкуренция" То, что вы описали, называется совсем по-другому:( Но тут даже золотая рыбка увы... бессильна. Удачи! |
почему так вы уверены, в прошлом году сделал, все ок. лучше помогите с переводами, беднемкому |
![]() |
Сашок, спасибо!:) Я думала, что я одна тут такая злая... |
а что люди здесь делает если не помогают перевести или исправлять ошибки. А Сашок это чувак который не в курсе дело. Не туда попал он. Ни разу не участвуя в этом переводе, показывает свою поведение и лицо человечеству. Какой привет такой ответ. Хорошая русская пословица. Однако я буду так как люди мне обращаются. Бог велик. Я не подла. |
"Не туда попал он" ravshan, это Вы не туда попали. Люди, которые здесь помогают, тоже хотят 100 евро, чтобы жить на них целый месяц, а зовут их переводчиками. А Вы решили 27 евро для себя сэкономить, и на их знаниях в МИД? Так и переводите своими силами, тогда и 27 евро целы останутся:) |
я вас понял, однако правда ли что вы или другие переводчики зарабатывает здесь. Только честно. Кто вам еще заплатил за то что вы здесь помогли перевести или исправили ошибки. Если так, тогда прошу извинение |
У Вас это "называется рыночное конкуренция", а у нас это называется - "переводческая этика и солидарность". Здесь переводчики помогают переводчикам, а не тем, кто экономит на труде переводчика 27 евро:) |
я вас хорошо понимаю. вы думайте что помогайте одному переводчику и он не зарабатывает? Надо иметь солидарность и толерантность |
Кто Вам сказал, что à Вас "ненавидели"? Сегодня я помогу какому-то переводчику заработать, завтра здесь он поможет это сделать мне. А какой толк от Вас? Пока только попытки обдурить нас, а потом обдурить того, кто поставит Вам печать:) |
а где я Вас обдурил. Богу видно все. Я честен по совестью. Вы уверены что помогайте одному и он потом не зайдет в форум. Есть ли у вас гарантия? Есть только предположение что другие может вам помоч |
ravshan, ОК:) У меня свои принципы, а у тех, кто помогает Вам на других ветках - свои:) Так и наскребёте весь перевод;) Ещё раз удачи! |
ваше мнение уважаю. если кто то кому то помогает то надо от души. Бог ему поможет. Надо здесь учитывать настроение переводчиков |
Да ладно тебе, Гайка, человек ведь по нужде спрашивает и сам что-то пытается. Не паразит какой типо дезерадки :-) |
ЕСЛИ КТО ТО ОБИДЕЛ ПРОШУ ИЗВИНЕНИЕ |
ravshan, никого Вы не обидели:) Но у Вас практически каждое слово с ошибкой, всех слов-то не исправишь... |
вы правы, так как люди в мире разные. |
You need to be logged in to post in the forum |