Subject: передаточное распоряжение Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: это выражение нужно понимать в таком смысле: оформленное надлежащим образом указание регистратору внести в реестр запись. Как это лучше перевести? Может быть, Registereintragsanweisung (-verfügung, -order)? Заранее спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |