DictionaryForumContacts

 marinik

link 24.06.2009 21:00 
Subject: Nichtgestellung грузовые перевозки
Доброго времени суток всем!
Люди, кто знает значение слова NICHTGESTELLUNG в следующем контексте:
Das Umladen der Ware bedarf der vorherigen Zustimmung durch uns. Andernfalls drohen EUR ххх,- für Vertragsabbruch! Bei ***NICHTGESTELLUNG*** werden mind. EUR ххх,- in Rechnung gestellt.
Кроме того Vertragsabbruch = Vertragsbruch???
И последнее, как бы поэлегантней перевести следущее предложение: Unsere Frachtverträge gelten auch ohne ausdrückliche Gegenbestätigung von Ihnen.
Что-то я торможу и не пойму как это договор может иметь силу без моего на то согласия/подтверждения?

 Gajka

link 24.06.2009 21:07 
Это Вам дали переведённый текст:))

NICHTGESTELLUNG = недоставка:) Типа Nichtzustellung

Vertragsabbruch= Vertragsauflösung/ Vertragsannulierung/ Kündigung des Vertrags

 marinik

link 24.06.2009 21:13 
Gajka, спасибо за оперативность, про нихтгестеллунг и я так подумал, но уж больно размер штрафных санкций мизерный (500 ойронов), потому засомневался :-) Спасибо!

 Gajka

link 24.06.2009 21:13 
Gegenbestätigung, скорее всего, = ответное подтверждение с Вашей стороны.

Заключённые между нами договоры на транспортные услуги имеют силу и без особых/ дополнительных к договору ответных подтверждений с Вашей стороны.

 Gajka

link 24.06.2009 21:15 
"но уж больно размер штрафных санкций мизерный"

А мы их вообще в договорах только по требованию российских юристов прописываем. Ну надо, так надо:) А пока никто никому не платил;)

 Erdferkel

link 24.06.2009 21:15 
Гаечка, перепуточки слегка с Nichtzustellung:-)
Gestellung - предъявление товара к таможенному досмотру (экон.словарь)
нарушение описывается здесь:
http://www.zoll.de/b0_zoll_und_steuern/a0_zoelle/h0_zollverfahren_mit_wirt/c1_voruebergehende_verwendung/g0_carnet_ata/d0_zuwiderhandlungen/index.html

 marinik

link 24.06.2009 21:16 
Gajka, может NICHTGESTELLUNG Nichtzustandekommen (договора) быть, а то ведь груз дороже штрафа за недоставку оного к месту назначения?

 marinik

link 24.06.2009 21:18 
Erdferkel, данке, теперь клеится! И Вам Гайка спасибо ОГРОМНЕЙШЕЕ!
И за предложение, тоже пассает, СПАСИБО!

 Mumma

link 24.06.2009 21:20 
нем.-рус.словарь Gestellung - поставка, доставка
Gestellung (von Waren) - предъявление товара к таможенному досмотру
поэтому Gajka +1 непоставка /недоставка

 Gajka

link 24.06.2009 21:21 
А я такое ещё нашла:(

Nichtgestellung des LKW für den vereinbarten Transport

 Mumma

link 24.06.2009 21:22 
о-хо-хонюшки :), не успеваю я за вами за всеми

 marinik

link 24.06.2009 21:26 
Mumma, мне ой как понятна Ваша реакция! Пока я методом тыка наберу сообщение Гайка с ЕФ 3 их накидают, это во- первых, а во-вторых, за что же мне теперь штрф брать? За недоставку, за непредъявление товара к таможенному досмотру или за непредоставление ЛКВ к оговоренному месту?

 Gajka

link 24.06.2009 21:32 
Как Вам дали Nichgestellung, так и пишите им "за недоставку" хоть товара или грузовика:))

 Erdferkel

link 24.06.2009 21:36 
marinik, Вы совершенно правы, ну как же штраф за недоставку товара может быть 500 евриков? это уже страховой случай типа Verlust, если товар отгружен и в пути пропал!
Mumma, непоставка - одна морковка, а недоставка - совсем другая петрушка :-)
Гайка, зачем ты такое советуешь? В сцылочке же в таможенном контексте четко прописано. А это грузовиковое Nichgestellung - не недоставка грузовика, а тоже непредоставление - в одном случае товар не представили таможне, а в другом - грузовик заказчику

 Коллега

link 24.06.2009 21:37 
А причем здесь таможня?
Gajka +1

 Gajka

link 24.06.2009 21:41 
Erdferkel, я же не вижу, что там за петрушка:))

"Bei ***NICHTGESTELLUNG*** werden mind. EUR ххх,- in Rechnung gestellt"

Одни звёздочки и крестики:)

 Erdferkel

link 24.06.2009 21:44 
Коллега, ну прочти же ссылочку!
"Die Nichtgestellung ist eine häufig auftretende Zuwiderhandlung im Zusammenhang mit dem Versandverfahren. Nimmt z.B. der Empfänger das Versandgut ggf. auch unter Beeinträchtigung der angebrachten Nämlichkeitsmittel (Entfernung der Zollplomben) in seinen Betrieb auf, ohne den zollrechtlichen Status der Waren zu beachten, liegt eine Gefährdung der Einfuhrabgaben vor."

 marinik

link 24.06.2009 21:44 
Думаю, таможня всё же!
Frachtzahlung bei Vorlage des quittierten Original-CMR und Erledigungsnachweis des Zollversandscheins nach 30 Tagen.
Всем кто откликнулся - благодарю!

 Коллега

link 24.06.2009 21:51 
Das Umladen der Ware bedarf der vorherigen Zustimmung durch uns. Andernfalls drohen EUR ххх,- für Vertragsabbruch! Bei ***NICHTGESTELLUNG*** werden mind. EUR ххх,- in Rechnung gestellt.

Я вижу перегрузку товара (с согласия "наших"). И штраф за непредоставление грузовика (для перегрузки). Я нигде не вижу таможни :-((.

 Erdferkel

link 24.06.2009 21:58 
Коллега, а где ты в исходнике NICHTGESTELLUNG von LKW увидела?? и ежели при перегрузке не будет грузовика и товар дальше не пойдет, то штраф за это будет всего 500 евриков? верится с трудом...

 Коллега

link 24.06.2009 22:07 
У меня всё время своими силами забирают, с этим самым GESTELLUNG. Грузовики как раз найдутся, если что. И штраф за непредоставление грузовиков (или невовремя) скорее соответствует, чем за за недоставку товара.
Но вообще-то лучше видеть весь текст.

 Коллега

link 24.06.2009 22:09 
Меня больше смущает восклицательный знак и вообще всё предложение: "Andernfalls drohen EUR ххх,- für Vertragsabbruch!"
Такое контрактам несвойственно.

 Erdferkel

link 24.06.2009 22:13 
Против недоставки товара я с самого начала была :-) а если про грузовики, то обычно при Gestellung рядом Lkw идет:
http://www.google.de/search?hl=de&ie=ISO-8859-1&q=Lkw-Gestellung&meta=
http://de.wikipedia.org/wiki/Gestellung
может, лучше всё же спросить заказчика, а то они горазды писать с подтекстом...

 Erdferkel

link 24.06.2009 22:18 
Теперь я тоже усомнилася:
Das Umladen der Ware bedarf der vorherigen Zustimmung durch uns. Andernfalls drohen EUR ххх,- für Vertragsabbruch!
как это может быть штраф за расторжение контракта? явно ведь должно быть Vertragsbruch?

 7slap

link 25.06.2009 0:35 
Die Waren wurden jedoch der Bestimmungszollstelle nicht gestellt; die Versandpapiere
trugen falsche Stempel oder waren zu Unrecht mit einem Sichtvermerk versehen. Durch
die Nichtgestellung der Waren entstand eine Zollschuld in Höhe von XXXXX.

 Ин.яз

link 25.06.2009 12:56 
Здравствуйте, Erdferkel!
Экономический словарь в данном случае неправ. Если речь идет о таможенной терминологии, то Gestellung соответствует понятию "уведомление таможенного органа о прибытии товара в место доставки":
http://www.zoll.de/b0_zoll_und_steuern/a0_zoelle/b0_erfassung_warenverkehr/c0_gestellung/index.html

Не думаю, что в тексте идет речь об этом, так как за таможенные правонарушения ответственность наступает перед таможенными органами, а не перед стороной догвора.

Здесь больше похоже на "неподачу транспортного средства под погрузку". За срыв погрузки стороны договора обычно предусматривают штрафные саннкции.
Однако это всё догадки. Гайка права, что текст переводной. И контекста опять мало дают.

 Erdferkel

link 25.06.2009 17:19 
Ин.яз, здрасте! можем только понадеяться, что marinik выяснит вопрос с авторами произведения и известит нас о результатах :-)

 fekla

link 25.06.2009 19:09 
NICHTGESTELLUNG = без предъявления товара к таможенному досмотру.

 Ин.яз

link 26.06.2009 3:36 
fekla! Дайте, пожалуйста, ссылку, где это слово встречается в таком значении!

Предъявление товаров при завершении транзита (ВТТ и МТТ) автомобильным транспортом как раз и заключается в уведомлении о прибытии. Будет ли при этом применятся ДОСМОТР, зависит от системы управления рисками. В ссылке, которую я дал, об этом написано поподробнее. И хотя там написано, что таможня проводит досмотр по собственному усмотрению (nach eigenem Ermessen), это совершенно не значит, что при назначении досмотра таможенники не связаны нормативными документами, определяющими случаи его назначения.
Про срыв погрузки ссылка вот:
http://www.transportrecht.de/phpbb/viewtopic.php?t=339&sid=5f76f8e10a14428f944312913a5e4e70

 fekla

link 26.06.2009 7:07 
Школа международного бизнеса
Немецко-русский словарь по бизнесу (1993 г)

 Ин.яз

link 26.06.2009 7:18 
Здравствуйте, fekla!
Если на официальном сайте немецкой таможни дается другое толкование этого термина, то лучше поверить ему, а не словарю.

 Ин.яз

link 26.06.2009 7:22 
NICHTGESTELLUNG применительно к таможне будет "неуведомление таможенного органа о прибытии".

 fekla

link 26.06.2009 8:03 
Ин.яз, доб.день!
а что Продавец/Перевозчик уведомляет таможню о прибытии LKW заранее? Впервые слышу это от Вас.

 Ин.яз

link 26.06.2009 8:35 
Где я об этом сказал?
При завершении транзита невозможно заранее уведомить таможню о прибытии в место доставки. Это делается только после фактического размещения транспортного средства в месте доставки.
Заранее можно уведомить таможню о ввозе/вывозе товаров.
Это называется предварительным уведомлением.

Ещё я хотел сказать о словаре. Он выпущен в 1993г. Тогда таможенное право в его сегодняшнем виде в России только начало оформляться. Только-только рухнул железный занавес. Многих нынешних понятий ещё не существовало. Поэтому неудивительно, что переводы, данные составителями словаря, могут не соответствовать действительности.

 Erdferkel

link 26.06.2009 9:28 
в транспортном словаре 2004 г. Gestellung - предъявление товара к таможенному досмотру
иначе куда девать вот это:
http://de.wikipedia.org/wiki/Zollanmeldung
"Die Abgabe der Zollanmeldung bei der zuständigen Zollstelle gilt als Antrag (Willenserklärung) auf Vornahme der Zollbehandlung"

 Erdferkel

link 26.06.2009 9:32 
Кстати, кому интересно:
http://www.transport-online.de/nachricht/recht.php?id=60691

 Ин.яз

link 26.06.2009 10:03 
Erdferkel, в этой статье википедии говорится только о декларировании путем подачи таможенной декларации! С 1 июля 2009г. она в определенных случаях подается в электронном виде.
А Ваш пример переводится как "подача таможенной декларации уполномоченному таможенному органу рассматривается как обращение в таможенный орган с целью проведения таможенного оформления".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo