DictionaryForumContacts

 Elmo5

link 24.06.2009 13:36 
Subject: Eis&Heiß
Как лучше перевести название мороженого Eis & Heiß mit Sauerkirschen на карте-меню. Далее идет описание этого мороженого zartschmelzendes Bourbon-Vanilleeis mit heißen Sauerkirschen und Sahne. Как бы название перевести в тему - "Лед и жар"?? какие есть идеи?
Заранее спасибо

 ТаняД.

link 24.06.2009 13:40 

 Deserad

link 24.06.2009 13:46 
Горячий лед, например?

 JurUebers

link 24.06.2009 13:49 
жар и холод
только вот слово "мороженое" потерялось...
тогда так - мороженое "жар и холод"

 Deserad

link 24.06.2009 13:56 
Просто "жар и холод" может вызвать ассоциации, связанные с болезненным состоянием! :)
А м.б. что-то типа "Лед и пламя". Ведь тут необязательно, чтобы фигурировало слово "мороженое".

 Gajka

link 24.06.2009 13:56 
"Горячий лед"??? с вишней???

Дезерад, чаво предлагают-то? ЛЁД?

 Deserad

link 24.06.2009 14:02 
Послушай, гайка, здесь же нужно обыграть контраст холодного и горячего, поэтому название может иметь переносный/поэтический смысл. Почему надо это объяснять?
У тебя есть свой вариант? Пиши

 Erdferkel

link 24.06.2009 14:30 
"Лед и пламень" широко юзается
нашлась еще "Зимняя вишня" (правда, коктейль, но м.б.?)

 tram801

link 24.06.2009 16:25 
В самом деле есть"горячее мороженое," еще встретилось " пылающее". При приготовлении такого десерта мороженое покрывают взбитым белком (м.б. и сливками) и отправляют в духовку. Сверху - корочка, а внутри мягкое мороженое . И что поразителтьно - не растаявшее, мягкое, но мороженое!

 gakla001

link 24.06.2009 16:38 
"Мороз и солнце"

 Erdferkel

link 24.06.2009 17:00 
tram801, это не то - у Вас описан gebackenes Eis. А этот Eis&Heiß либо с горячим фруктовым соусом (вишня, малина и др.), либо с горячим шоколадом. Тоже вкусно :-)

 Deserad

link 25.06.2009 7:33 
И, что характерно, никто не сказал гадости ни гайке, ни траму на ветке. Только потому, что они не Deserad! :)
Сорри за офф.

Erdferkel +1, "Зимняя вишня" тоже пошла бы здесь, думаю. Единственное - "горячая/горящая" часть этого десерта тогда никак не была бы отражена.

 sascha

link 25.06.2009 8:03 
Боюсь скопировать форму Eis & Heiß достойно не получится, проще отказаться от нее и написать что-то в области

Мороженое с горячей вишней

(Присоединюсь к EF - очень вкусно, только есть надо быстро :)

 Deserad

link 25.06.2009 8:09 
sascha, все бы хорошо, только там потом идет описание этого мороженого.
И получается тогда - "Мороженое с горячей вишней", а далее -zartschmelzendes Bourbon-Vanilleeis mit heißen Sauerkirschen und Sahne.
Идея в том, что, м.б. неплохо дать все-таки "образно-поэтическое название", чтобы не было "масла масляного"?

 sascha

link 25.06.2009 8:56 
Я не вижу масло-маслености между заголовком и описанием, в этом весь смысл заголовка, что он кратко выхватывает главное из того, что пойдет потом в описании. А образно-поэтическую функцию будет выполнять сочетание "горячая вишня", оно же не кулинарно-техническое.

В плане образно-поэтического мозгового шторма:

горящая вишня в заснеженной сибирской равнине

 Сергеич

link 25.06.2009 9:00 
"горящая вишня в заснеженной сибирской равнине" - типа библейский сюжет на российский лад какой-то получается :-)

 sascha

link 25.06.2009 9:03 
можно еще пламенеющая подбавить

 tchara

link 25.06.2009 10:27 
если уж библейский сюжет, то тогда:
"неопалимая вишня в снегах"

если есть вино "молоко мадонны", то почему бы и не быть этому:-)

 Mumma

link 25.06.2009 10:41 
если есть вино "молоко мадонны", то почему бы и не быть этому:-)
tchara, А Вы в курсе, что в российский магазинах Liebfraumilch упорно называют "Молоко любимой женщины" - вот ужОс
http://www.google.ru/search?hl=ru&q=молоко+любимой+женщины&btnG=Поиск+в+Google&lr=&aq=f&oq=

 tchara

link 25.06.2009 10:45 
по-моему, в России есть и тот и другой перевод.

Ihren Ursprung hat die Liebfrauenmilch in den Weinbergen der Liebfrauenkirche in Worms (Rheinhessen). Erstmals wurde die berühmte „Lieben Frauen Milch“ zu Worms 1744 erwähnt. Damals durfte diese Bezeichnung nur verwendet werden, wenn die Trauben in dem Bereich „soweit der Turm der Liebfrauenkirche seinen Schatten werfe“ wuchsen. Diese „echte“ Liebfrauenmilch ist heute als „Wormser Liebfrauenstift-Kirchenstück“ von den Winzern Gutzler, Schembs, Spohr und Valckenberg erhältlich.

 tchara

link 25.06.2009 10:46 
да и разливать его уже в России начали, так что от истинного млека мадонны осталось только название, даже славы нету больше...

 Gajka

link 25.06.2009 11:03 
Deserad, поэтичности в тебе ноль!

Сравни предложенное название Феркелем "Лёд и пламя", которое активно используется и своё "Горячий лёд". Хотя о чём это à? Ты всё равно разницы не почувствуешь... Не дано тебе это просто. Мороженое с первым названием я бы заказала, со вторым - проигнорировала.

Лично моё мнение схоже с мнением Саши:

мороженое с горячими ягодами
мороженого под горячим ягодным соусом
мороженое с горячей вишней
мороженого под горячим вишнёвым соусом

+

Мороженое "Мороз и солнце"

 sascha

link 25.06.2009 11:13 
В подражаение EF:

Мороз и вишня
Блюд чудесный...
А ты все дремлешь
Друг прелесный.
Пора, красавица, очнись,
Вопри туманны думой взоры
В меню соблазнов для обжоры,
На выбор сладкого решись.

 Gajka

link 25.06.2009 11:17 
Вот:)) Сразу сколько положительного, пальчики оближешь;)

 tchara

link 25.06.2009 11:21 
положительного??
***Вопри туманны думой взоры
В меню соблазнов для обжоры,***

это прям, как в песне - что ты, милая, смотришь искоса, низко голову наклоня:-))

 sascha

link 25.06.2009 11:24 
Есть на этот случай известная русская пословица, не буду цитировать. Просто смирюсь, такова уж судьба гения - сносить завистливые придирки :-)

 Gajka

link 25.06.2009 11:25 
"На выбор сладкого решись"

Уже положительно;)

 Gajka

link 25.06.2009 11:26 
"сносить завистливые придирки"?

Это была положительная зависть;)

 tchara

link 25.06.2009 11:29 
это была белая и пушистая зависть, прям как тот котяра в ветке про меня:-))

 Gajka

link 25.06.2009 11:33 
А я другой и не знаю:) А что бывает другая?;)

 sascha

link 25.06.2009 11:42 
Да, бросьте вы, ирония же, иронь :-)

 tchara

link 25.06.2009 11:47 
да мы знаем:-))

так, обычный мужеско-женский каприз

 sascha

link 25.06.2009 11:51 
А вот мужеско-женского ничего нет, tchara, это уже ваш каприз :-)

 Gajka

link 25.06.2009 11:51 
"ирония же"

Да нет же...:)

 sascha

link 25.06.2009 11:53 
Да нет же...:)

А это у кого как :-)

 Deserad

link 25.06.2009 11:59 
Гайка, я еще перед ЭФ этот вариант как следующий свой вариант предложил, см.мой вчерашний пост в 16.56., на что она прокомментировала, что это часто "юзается". :))))))
Хотя лучше было бы здесь просто отойти от ледяной тематики, написав "Ледяная страсть", например. :)
*Просто "жар и холод" может вызвать ассоциации, связанные с болезненным состоянием! :)
А м.б. что-то типа "Лед и пламя". Ведь тут необязательно, чтобы фигурировало слово "мороженое". *
Это так, к слову. Чтобы читала лучше посты.
А уж поэтичен ли я или нет, 100% точно не тебе решать. Способностями для этого надо обладать. Ты, наверное, и коктейль "Пьяный ананас" как название не оценила бы! :)

 JurUebers

link 25.06.2009 12:15 
еще родилось
холодно-горячо (как игра, помните? :))

 Gajka

link 25.06.2009 12:20 
Моя реакция была на пост от 16.46

 Deserad

link 25.06.2009 12:24 
Я знаю, твоя реакция всегда индивидуальна и избирательна.

JurUebers, игру помним, только если это блюдо, давайте возьмем в кавычки, что ли! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo