DictionaryForumContacts

Subject: Sitz im Leben
Дорогие коллеги!
Я не владею немецким, перевожу с английского. В тексте обнаружилась немецкая фраза "Sitz in Leben". Подскажите, пожалуйста, что она означает?

Контекст такой: "Вопрос "Sitz in Leben" в отношении Книги "Второзаконие", т.е. вопрос реальности, обусловившей литературный стиль "Второзакония", был поднят Г. фон Радом."

Заранее большое спасибо!

 tchara

link 15.06.2009 22:33 
вот Вам на английском:

http://en.wikipedia.org/wiki/Sitz_im_Leben

 Erdferkel

link 15.06.2009 22:38 
из гуголя: Sitz im Leben (*жизненный контекст)

 Gajka

link 15.06.2009 22:40 
http://nova.rambler.ru/srch?btnG=Найти!&query=Sitz+im+Leben+&page=1
tchara, Erdferkel, Gajka, спасибо вам большое!

 sascha

link 15.06.2009 22:49 
Хороший термин. Теперь в ответ на КОНТЕКСТА НЕТ!!! можно будет мягко парировать - ну хорошо, контекста разумеется нет, ну и бог с ним с контекстом, контекст не нужен... но зитц-им-лебен-то есть, ведь правда же? :-)

 Erdferkel

link 15.06.2009 22:52 
Вольный перевод: хорошо сидим! :-)

 sascha

link 15.06.2009 22:53 
Реально вольный :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo