|
link 15.06.2009 22:30 |
Subject: Sitz im Leben Дорогие коллеги!Я не владею немецким, перевожу с английского. В тексте обнаружилась немецкая фраза "Sitz in Leben". Подскажите, пожалуйста, что она означает? Контекст такой: "Вопрос "Sitz in Leben" в отношении Книги "Второзаконие", т.е. вопрос реальности, обусловившей литературный стиль "Второзакония", был поднят Г. фон Радом." Заранее большое спасибо! |
из гуголя: Sitz im Leben (*жизненный контекст) |
|
link 15.06.2009 22:41 |
tchara, Erdferkel, Gajka, спасибо вам большое! |
Хороший термин. Теперь в ответ на КОНТЕКСТА НЕТ!!! можно будет мягко парировать - ну хорошо, контекста разумеется нет, ну и бог с ним с контекстом, контекст не нужен... но зитц-им-лебен-то есть, ведь правда же? :-) |
Вольный перевод: хорошо сидим! :-) |
Реально вольный :-) |
You need to be logged in to post in the forum |