|
link 14.06.2009 19:48 |
Subject: Kurztrip Пожалуйста, помогите перевести.Есть такой небольшой текстик о моде. Затрудняюсь перевести название ... Короткое путешествие? Слово встречается в следующем контексте: Kurztrip Haben Sie Ihren Koffer schon gepackt? Lassen Sie unbedingt ein Plätzchen Заранее спасибо |
Что взять из одежды в короткую поездку? Конечно же пару коротких шорт!:) |
|
link 14.06.2009 20:18 |
Gajka, спасибо! :) |
краткосрочная поездка, поездка на пару дней |
Gajka+1 Kurztrip-Kurzhose = короткие шорты для непродолжительной поездки (непродолжительного путешествия) |
По-моему здесь Kurztrip в первую очередь "поездка в короткое" или "поездка в коротком", а сам отпуск моежт быть коротким или длинным, скорее длинным, иначе какой же это отпуск и т.д. Еще вариант для заголовка: накоротке :) |
sascha, если дословно, то Kurztrip обозначают поездки на один день или für EIN Wochenende:) |
Гаечка, спасибо конечно огромное, но что означает Kurztrip "дословно" или "вообще" секретом не является и речь как вы прекрасно понимаете не об этом. |
Тогда я не понимаю вариант "поездка в короткое" |
Или В лето/ в отпуск налегке! Т. к. описывается короткий и воздушный гардероб:) |
Это попытка выразить образно (отсюда и кавычки) идею экскурса в короткую одежду (шорты). Очевидно, не очень удачная, просто игнорируйте :) Налегке это воспринимается скорее как "без багажа". Еще вариант к размышлению: коротко лето... :-) |
You need to be logged in to post in the forum |