Subject: отфутболивать Как можно передать "отфутболить"? У нас был вопрос в другую сторону, по-русски можно было бы сказать отфутболивает, на немецком там было "abschütteln" oder delegieren:
ob der Verkäufer tatsächlich „gerne für andere etwas tut“ oder ob dies nur Mittel zum Zweck ist und im Bedarfsfalle „abgeschüttelt“ oder delegiert wirdно вот в конкретной ситуации не очень... Коротко по конкретной ситуации: *обращаешься на форум службы поддержки с вопросом, *в ответ сторона техподдержки пишет просто s.LINK *смотришь ссылку: там был задан точно такой же вопрос и ответ на него как раз не был дан тем же самым представителем т.п. (если не считать ответом пояснения типа: Что такое философия? Ну-у, это такая доктрина.) *эту ветку по ссылке ты и сам уже нашел поиском, видел что ответа в ней нет и сформулировал вопрос с учетом этого (т.е. спросил не что такое философия, а мол, ну хорошо, философия это доктрина, но что это такое, философия, доктрина, как это понимать?) Т.е. человек заранее знал что по ссылку ты уже читал и что ответа на свой вопрос по ней не нашел и тем не менее вот "отфутболил", потому что имел техническую возможность. Как попросить этого не делать (без рук, конечно:). Bitte, Fragen beantworten und nicht einfach weglinken? Не передает возмутительности поступка... :-) PS Слова философия и доктрина приведены исключительно для примера и являются отсылкой к фильму "Мама вышла замуж", который никакого отношения к вопросу, заданному техподдержке, не имеет.
|