Subject: Vermehrungsvertrag mit Festlegung von Lizenzen = Royalties Пожалуйста, помогите перевести.Die Vermehrung von Pflanzgut der XXX-Sorten sowie der nachfolgende Verkauf im Vertriebsgebiet ist nur mit ausdrücklicher schriftlicher Zustimmung von XXX möglich (Vermehrungsvertrag mit Festlegung von Lizenzen = Royalties). Eine Übereinkunft über die Regelung von Lizenzeinnahmen ist gesondert zu treffen und Voraussetzung für eine Vermehrung. Заранее спасибо |
Правоотношения, связанные с получением роялти - платежей от использования нематериальных активов, оформляются посредством лицензионного договора, предусматривающего выплату роялти. Термин роялти происходит от английского слова - royalty — королевские привилегии, это периодические выплаты лицензиару за право пользования предметом лицензионного соглашения. http://www.murs.com.ua/ru/articles/item/license_royalty/ |
Vermehrungsvertrag - договор на выращивание (и продажу) растений?? |
Спасибо, определение роялти я тоже читала в словарях и Вики, но, по правде говоря, меня больше всего интересует здесь Festlegung von Lizenzen Я предполагала, что Festlegung von Lizenzen можно было бы перевести как "оформление лицензии", но это, судя по всему, здесь не подходит. |
You need to be logged in to post in the forum |