|
link 8.06.2009 13:06 |
Subject: мой мозг взорвался на этом месте - anrechenbar auf die Erfolgsverguetung fin. Коллеги, помогите с этими тремя предложениямиSie sollten dann einen Auftrag - ich als Subunternehmer — hereinholen. Muster kann ich Ihnen gern senden. Перевод Вы должны внести заказ — я являюсь субподрядчиком. Я могу выслать Вам образец. |
Соберите мозг, фараону неприлично :-) Вариант: Вы должны получить официальный заказ (со мной как субподрядчиком). Я могу выслать Вам образец. Комиссионные в случае успеха: 2,0% от финансовых средств, которые в рамках реализации проекта будут непосредственно или косвенно предоставлены финансирующим банком / инвестором, к которому мы обратимся. Возмещение затрат, засчитываемое в сумму общего гонорара в случае успеха: 5.000 евро при получении заказа (= 2 человеко-дня по 2.500 евро каждый) и еще 5.000 евро после первых переговоров с потенциальным финансирующим банком / инвестором. |
|
link 8.06.2009 13:28 |
С тех пор каак евреи вышли из моих пределов, евро в банке закончились. Вчера последнего съел. Оно, наверно, так и есть, EF. Речь |
You need to be logged in to post in the forum |