Subject: Setzmass Доброе утро!Пожалуйста, помогите перевести: Setzmass Слово встречается в следующем контексте: Здесь имеется в виду усадка? держателя электрода или насколько глубоко он вставляется в брус? Заранее спасибо |
Это перевод или немецкий текст? т.к. Glaskontaktstein гуголь не знает. И из чего там электрододержатели сделаны, что у них такая усадка может быть? или хотели Einsetzmaß написать? что за конструкция вообще? |
пытаюсь переводить с немецкого на русский. Glaskontaktstein я тоже не нашла, могу только по смыслу догадываться. Конструкция- электрод для разогрева стекломассы в стекловаренной печи. "Под понятием «держатель электрода» , состоящий из держателя, охлаждаемого водой со стержнем электрода из огнеупорного металла. В качестве материала для стержня электрода используются, например, молибден (Molybdän) и вольфрам (Wolfram). Стержень электрода – это электроподключение, чтобы подводить электроэнергию напрямую в стекломассу. Стекломасса – омическое сопротивление, в котором создаётся желаемая теплота. У каждого держателя электрода есть 2 вывода для воды для охлаждения и один для соответствующего эл.кабеля. Каждый держатель надо подключить к существующей системе водяного охлаждения при помощи 2 выводов, соблюдая течение вперед/назад и ввести это в эксплуатацию, открыв краны." |
Ясно, что Вы с нем. на русс. переводите. Вопрос был об исходнике - немецкий текст или перевод НА немецкий с какого-то другого языка? это вроде про Вашу систему "Системы дополнительного электроподогрева стекломассы в пламенных печах мощностью от 20 до 1500 кВт с молибденовыми электродами, водоохлаждаемыми держателями, силовым электрооборудованием и щитами управления." попробуйте найти в гуголе что-нибудь про эти системы |
You need to be logged in to post in the forum |