DictionaryForumContacts

 Markuss

link 26.09.2005 16:23 
Subject: Spannungsfeld
Brillant ausgelegt das Spannungsfeld zwischen Bausubstanz, Design und visionärer Technik. Речь идет о месторасположении дома, выставленного на продажу. Спасибо за помощь im voraus.

 Ульрих

link 26.09.2005 16:26 
поле напряжений?

 Ульрих

link 26.09.2005 16:34 
В Дудене есть статья:
Bereich mit unterschiedlichen, gegensätzlichen Kräften, die aufeinander einwirken, sich gegenseitig beeinflussen u. auf diese Weise einen Zustand hervorrufen, der wie mit Spannung geladen zu sein scheint: ein Unternehmen..., das sich im S. von Wirklichkeit und Vision, Gegenwart und Zukunft befindet (FAZ 21.6. 99, 30); Den Schwerpunkt des Sammelbandes bilden die internationalen Finanzmärkte im S. zwischen Globalisierung, Regulierung und (europäischer) Geldpolitik (FAZ 22.2. 99, 18).

 marcy

link 26.09.2005 18:02 
Ульрих, здесь не техника. Здесь, скорее, маркетингово-рекламная заморочка. Им домик продать нужно, вот они и «замыливают» глаза и уши. В дизайне слово «spannend», «Spannung» в последнее время очень популярно. Когда Вам нужно сказать что-то умно-непонятное о композиции, нужно изречь, что она spannend – типа, ей присущ внутренний динамизм, интрига. И красиво, и похвалили вроде, и пусть кто-либо усомнится, что этого динамизма нет (по-русски, может, и другое слово можно подобрать – это первое, что пришло в голову). В общем, немецкий экспрессивно-дизайнерский новояз.
Вот и в Вашем конкретном случае – у Вас там прекрасно рассчитана (великолепно прочувствована, ярко выражена) внутренняя динамика объекта, которая выражается...ну хотя бы в согласнованности... Кстати, как вы там эти компоненты перевели – сам домик, дизайн и визионерский подход?
Ваша задача – сказать очень красиво и непонятно. Дерзайте!
P.S. Кстати, у Вас, судя по Вашим более ранним вопросам, всегда не просто переводы, а сплошной Herausforderung... И где Вы их только берёте?

 Ульрих

link 26.09.2005 18:04 
А если сказать на фоне...?

 Ульрих

link 26.09.2005 18:05 
Это я уже понял, просто в конце рабочего дня, не имея никаких сил думать, ляпнул первое пришедшее на ум-)

 marcy

link 26.09.2005 18:12 
И хорошо, что ляпнули, - во-первых, для начала нужно хотя бы ввязаться в драку. А во-вторых, это тоже пища для ума...

 Ульрих

link 26.09.2005 18:15 
Я так и подумал-)
Пойду сам поем, а там глядишь и ответы будут более аппетитные!

 marcy

link 26.09.2005 18:23 
Приятного Вам аппетита! Снова Вы на бобах?

 Ульрих

link 26.09.2005 18:52 
Спасибо!
У меня рацион богатый-)

 marcy

link 26.09.2005 19:05 
Искренне рада за Вас.
С Вашей нервной работой без этого никак нельзя:))))

 Markuss

link 26.09.2005 19:38 
Marcy и Ульрих, спасибо вам. Bausubstanz - архитектура? Design - понятно. visionärer Technik - тут проблема. Не могу понять, что автор объявления под этим подразумевает. И дальше вопрос: визионерский подход - это что? Мне такое выражение, к моему стыду, пока не встречалось.

 Markuss

link 26.09.2005 19:45 
Это было начало объявления. А дальше идет: Kernstück ist das prachtvoll restaurierte Haus. Это какое-то историческое здание в престижном центре Лондона.

 Ульрих

link 26.09.2005 19:46 
Bausubstanz = здания и строения; строительный фонд; жилой фонд Restaurierung der historischen Bausubstanz реставрация зданий, имеющих историческую ценность
visionaer = призрачный, таинственный

 Ульрих

link 26.09.2005 19:47 
Kernstueck = стержень, ядро, сердцевина

 marcy

link 26.09.2005 19:58 
Bausubstanz – это просто «солидно» сказано про дом, его «архитектурное/строительное воплощение», так сказать, его прекрасно сохранившуюся материальную часть.
«визионерский» – это устремлённый в завтрашний день, новаторский, предугадывающий многие идеи будущего. Типа «техника/техническое решение завтрашнего дня».

 Markuss

link 26.09.2005 20:00 
А может быть Bausubstanz - это то, что дом окружает, если принять во внимание перевод Ульриха??

 Markuss

link 26.09.2005 20:04 
А Kernstück тогда, что дом в центре всего этого находится?

 Ульрих

link 26.09.2005 20:06 
Visionaere Technik
Diese glaubte man 1980 mit dem "Rinter"-System gefunden zu haben: Man baue ein riesiges "Zelt" (tatsaechlich ist es eine Holzkonstruktion mit Stahlbeton-Anbauten), installiere eine Reihe geheimnisvoller Maschinen – und schon kommt der an einem Ende angelieferte Muell saeuberlich getrennt am anderen Ende wieder heraus. "Die Idee war visionaer, aber man hatte die Technik noch nicht im Griff", meint Thon.
Das Ergebnis nach zwei Jahren: Eine Riesen-Pleite, die sich in eine unheimliche Reihe "roter" Flops wie das Nein zum (fertigen) Atomkraftwerk Zwentendorf, den AKH- oder den Udo-Proksch-Skandal einfuegte. Schaden fuer die Stadt Wien und ein Bankenkonsortium: Rund 625 Millionen Schilling.
Nach dem ersten Schock ?bernahm die MA 48 das marode Werk und organisierte alles voellig neu. "Der Denkfehler im Rinter-System war, dass erst hier die komplette Trennung erfolgen sollte", erklaert Thon, "wir haben gesagt: Jeder Wiener muss sein eigenes Rinter-Zelt sein und den Muell vorsortieren".

 marcy

link 26.09.2005 20:27 
Нет, Bausubstanz – это характеристика самого дома. Eго основа, так сказать. То, с чем можно работать, модернизируя и улучшая.
Возможно – вернее, весьма вероятно, – что участок к дому тоже прилагается, отсюда и Kernstueck. Но к Bausubstanz это не имеет отношения.

 Ульрих

link 26.09.2005 20:50 
Еще для запала:
visionaer = пророческий

 marcy

link 26.09.2005 21:06 
В этом контексте тоже как-то не совсем...
Visionaer – это от Vision.
http://www.multitran.ru/c/m/p=7&HL=2&L1=3&L2=2&EXT=0&s=vision

 Ульрих

link 26.09.2005 21:09 
Я даже не подумал посмотреть в Мультитрановский словарь-)
Кстати, почитайте тогда это:
http://pryazka.narod.ru/vision.htm

 marcy

link 26.09.2005 21:17 
Интересно.
Только зря он Хундертвассера (Hundertwasser) Ханервассером назвал. От этого степень доверия падает...
Кстати, вообще-то настоящая фамилия Хундертвассера была «Стовассер», он её таким образом онемечил. Хотя мог бы пойти и другим путём, сделав из Стовассера Стоводу...

 Ульрих

link 26.09.2005 21:27 
Это я к тому, что не стал бы писать "визионерский подход".

 Markuss

link 26.09.2005 21:34 
Прихожу к выводу, что под этим "визионерством" в данном случае подразумеваются передовые технологии.

 marcy

link 27.09.2005 3:06 
А именно то, что я весьма коряво выразила сочетанием
техника/техническое решение завтрашнего дня
Содержание было сразу понятно – тут дело за формой, как это покрасивше выразить да объединить...
Вы потом дайте окончательный вариант, что у Вас получилось, плиз!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo