Subject: Notbefehlseinrichtungen Здравствуйте!Пожалуйста, помогите перевести Ersthelfer, Notbefehlseinrichtungen Слово встречается в следующем контексте: Ersthelfer- первый помощник? или тот, кто окажет первую помощь? Заранее спасибо |
я бы сказала, для оказания первой помощи лучше, наверно "аварийные командные устройства" |
1. Думаю, что первый/ старший помощник 2. Устройства аварийного отключения установки/ системы |
Соглашаюсь с Коллегой: для оказания первой помощи:) http://www.arbeitsinspektion.gv.at/AI/Arbeitsschutz/Funktionen/besfunk_040.htm |
Еще вариант: Notbefehlseinrichtungen - аварийные командоаппараты принудительным размыканием. См стр. 27 для аварийных командоаппаратов. Материал корпуса. Материал контакта. Конфигурация контакта. Соединение кабеля ... |
You need to be logged in to post in the forum |