Subject: verfügungswilliger Mitgesellschafter Подскажите, пожалуйста, подходящий вариант перевода данного словосочетания в данном контексте. Речь идет о порядке распоряжения долями Общества (учредительный договор).Die Gesellschafterversammlung kann stets und dauerhaft die Zustimmung zu Verfügungen versagen, wenn die Gesellschaft oder ein Gesellschafter oder ein von der Gesellschaft zugelassener Dritter dem verfügungswilligen Mitgesellschafter den Erwerb des Geschäftsanteiles zu dem in dieser Satzung festgelegten Abfindungsbetrag anbietet. |
имеющий в распоряжение доли участия/ обладающий долями/ распоряжающийся....участник/ пайщик общества |
имхо, Verfügungswillig = Verfügung (сделка) + willig (willigen) соглашаться/принимать (предложение ) т.е. verfügungswilliger Mitgesellschafter член товарищества/общества (или кто он там у Вас), согласившийся/готовый заключить эту сделку (приобрести долю), а собрание акционеров может ему в этом и отказать: "Gesellschafterversammlung kann ... die Zustimmung zu Verfügungen versagen" Вот так мне каааэтся. |
You need to be logged in to post in the forum |