Subject: der handelsrechtliche Bilanzkurs (устав) Статья из учредительного договора, речь идет о выходе участника из состава Общества:Der ausscheidende Gesellschafter erhält ein Abfindungsguthaben: Maßgebend für die Ermittlung des Abfindungsguthabens ist der handelsrechtliche Bilanzkurs der Gesellschaft (eingezahlte Stammeinlage zzgl. offene Rücklagen, zzgl. Jahresüberschuss und Gewinnvortrag und abzügl. Jahresfehlbetrag und Verlustvortrag). Dieser ergibt sich aus der Handelsbilanz zum 31.12., der dem Tag des Ausscheidens vorangeht oder mit diesem zusammenfällt. Stille Reserven jeder Art und ein Firmenwert -gleichgültig ob originär oder erworben- bleiben außer Ansatz. |
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=32757&l1=3&l2=2&SearchString=handelsrecht&MessageNumber=32757 |
1. handelsrechtlich я бы перевела как "по торговому кодексу/ уложению" 2. Firmenwert соответствует английскому Goodwill и возможно так и пишется "гудвилл" по-русски или может Цена нематериальных активов? |
You need to be logged in to post in the forum |