Subject: водопотребление: на хозяйственные нужды / на технические нужды помогите перевести: на хозяйственные нужды / на технические нужды..заранее благодарен |
im Haushalt/ Industrie und Landwirtschaft |
Brauchwasser / Industriewasser |
на хоз. нужды - Trinkwasser |
Yeanny, а если цветы в саду поливать будем? |
...или улицу? |
или автомобиль питьевой водицей;) |
Вообще-то вся она у нас питьевая, из одного крана течёт. Но аскеру ведь нужно указать по нуждам (:-)), поэтому Trinkwasser не годится. |
Это всё правильно, да. Просто здесь ситуация такая. Если подключение осуществляется к городским водопроводным сетям с "питьевой" водой - это Trinkwasser, пусть ей потом полы в магазине моют. Кстати, Коллега, не из одного крана течет. На технические нужды кач-во воды иное, к ней другие требования. Можно, например, прорыть скважину и брать оттуда воду на технические нужды. Такая вода не должна будет отвечать определенным характеристикам. |
Вот и славно:) für hauswirtschaftliche Anwendungen/ für technische, gewerbliche und landwirtschaftliche Anwendungen |
Из скважины берут редко, а вот специальную водоподготовку для технических нужд делают часто. Но, я собственно, хотела только сказать, что Trinkwasser здесь не подходит. |
Как угодно, наверное, ещё многое зависит от того, на каком это объекте, а также - где. Мне это встречалось как Trinkwasser, разделение делалось по тому, какого кач-ва вода, от каких сетей подключение. :o)))) |
ну а мне это встречалось как Brauchwasser / Industriewasser (Betriebswasser, Prozesswasser) |
Хорошо :o) Главное, без Anwedungen :o)))) |
А где ошибка, если с Anwedungen? |
Не пей, Иванушка, переводчиком станешь! :-) http://www.rgost.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=1476&Itemid=32 |
"техническое водоснабжение шахт, разрезов, рудников, карьеров; - вода питьевая" Под столом:))) |
Говорила же - не пей! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |