Subject: Thermische Ablaufsicherung, Expansionsvorlauf und Expansionsrücklauf В этом значительном отрывке текста прошу помочь определиться только с Thermische Ablaufsicherung и Expansionsvorlauf und Expansionsrücklauf.Anschliessen des Heizkessels hydraulisch Der Heizkessel soll nach Möglichkeit so plaziert werden, dass die Service- bzw. Reinigungstbren ein miglichst einfaches und direktes Bedienen ermmglichen. Wir empfehlen einen Arbeitsspielraum an der seitlichen (rechts oder links wählbar) Reinigungsirffnung von 100 bis 120 cm. Der Abstand auf der Gegenseite der Serviceirffnung kann 5 bis 10 cm betragen. Der Abstand der Rückseite sollte je nach Situation so gewählt werden, dass die Verschalungsr.ckwand noch demontierbar ist und im Falle einer werkseitig montierten Kesselverrohrung Pumpe und Ventil austauschbar sind. Der Wandabstand sollte aber in keinem Fall weniger als 30 cm zum Vorlauf- und Rücklaufstutzen betragen. Der Heizkessel muss so gestellt werden, dass er waagrecht steht. Dies ist wichtig, damit der obere Vorlaufstutzen der chste Punkt ist und der Heizkessel sicher zu entlхften ist. Ausserdem ist auf die Montage der Brennstoffzuführung Rücksicht zu nehmen. Bei geschlossenem Heizsystem ist der Heizkessel mit einer Thermischen Ablaufsicherung und einem Sicherheits-überdruckventil auszurüsten (2,5 - 3 bar ). Bei offenen Heizsystemen empfehlen wir Expansionsvorlauf und Expansionsrücklauf anzuschliessen. Auch bei offenen Systemen bietet die Thermische Ablaufsicherung eine zusätzliche Sicherheit. Im Hauptvorlauf empfehlen wir am höchsten Punkt der Leitung einen automatischen Luftabscheider zu montieren. Es gelten aber vor allem die urtlichen Installationsvorschriften. Заранее спасибо. |
vorlauf / rücklauf - подающая / возвратная линия Expansion - расширительный бак, наверное (или как он у вас называется?) и лучшая подруга домохозяек тоже поможет: не ленитесь гуглить - и процесс пойдёт гораздо быстрее. |
Спасибо за помощь, mumin*. Ablaufsicherung я нагуглила, но не знаю, как он по-русски называется. Подскажете? |
нет. в википедии определение на первой строке. |
:-( |
по моему разумению, ответы на элементарные вопросы унижают аскера, который успел себя в общем-то неплохо зарекомендовать. имидж милой дурочки приятен, но не в рабочей среде :)) но вы не огорчайтесь - здешние мальчики меня быстро поправят ;) |
Предлагаю обозвать его "предохранительным терморегулятором слива", но как он называется, не знаю. Два других могут быть "делатометрическим терморегулятором на подающем трубопроводе" и "делатометрическим терморегулятором на рециркуляционном трубопроводе (в народе: на обратке)" |
2molotok "предохранительным терморегулятором слива" ?? а что Вы там сливать хотите? в вики же ясно описано. Есть и много описаний твердотопливных котлов, стоит только погуглить: "Речь идет о системе защиты от перегрева, предусмотренной в конструкции котлов OPOP. Защита от перегрева обеспечивается наличием контура охлаждающей воды. Эта система может контролироваться вручную, т.е. при увеличении температуры теплоносителя необходимо открыть вентиль на патрубке отвода охлаждающей жидкости (вентиль на подводящем патрубке постоянно открыт). Кроме того, эта система может также управляться автоматически. Для этого на отводящем патрубке устанавливается клапан понижения температуры, который будет автоматически открываться при достижении теплоносителем максимальной температуры." http://www.teplograd.ru/articles.htm?id=27 "делатометрический" терморегулятор пока не изобрели, есть дИлатометрический, но он здесь ни с какого боку... Expansionsvorlauf = Expansionsgefäß/Ausdehnungsgefäß im Vorlauf = in der Vorlaufleitung, соответственно im Rücklauf - см. mumin* |
Спасибо, Erdferkel. Я, честно говоря, с самого начала нашла вариант для перевода "Thermische Ablaufsicherung" - "термическая защита". Но он мне показался каким-то слишком уж общим. К таму же насторожил Ablauf в немецкоязычном варианте. |
Термическая защита слишком общо, т.к. обычно под ней понимают отключение при превышении температурной уставки. А здесь м.б. добавить "система термической защиты с контуром охлаждающей воды (TAS)"? |
в википедии немецким языком сказано: Eine Thermische Ablaufsicherung (TAS) ist eine Sicherheitsarmatur für einen Feststoffbrennkessel.![]() |
Арматура для термической/температурной защиты не гуглится ни разу, лучше уж систему взять :-) |
Взяла систему термичекий защиты с контуром охлаждающей воды. Большое спасибо за помощь Erdferkel, mumin*. |
You need to be logged in to post in the forum |