Subject: fremdknutschen Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Noch vor einem Jahr knutschte sie mit ihrem Ex Brandon Davis fremd, während er seinen Frust auf wilden Partys abreagierte. Ещё год назад она имела отношения на стороне (? как бы это получше передать?) со своим бывшим Брэндоном Дэвисом, а он сгонял свою тоску на бурных (тоже как-то сомнительно) вечеринках. Заранее спасибо |
1) типо обжималась? 2) während er ... - пока он... 3) тоску не сгоняют, а разгоняют или развевают. и строго говоря, Frust не тоска |
№1 отзываю :)) |
хорошо, Frust - не тоска, но ведь буквально переводить не надо - главное передать смысл :) как Вы считаете? насчёт поправки №3 - принимается :) |
während er - тогда как он в это время Frust auf wilden Partys abreagierte - топил свою неудовлетворенность и разочарования в шумных/ буйных/ бесшабашных вечеринках или компенсировал шумными/ буйными/ бесшабашными вечеринками |
fremdknutschen - крутила романы (на стороне) |
Gajka, спасибо! а что Вы думаете о fremdknutschen ? :) - только хотел спросить, но вы опередили :) |
про фруст до кучи "выпускал пар", "тусил" |
legt sich der Ex-Womanizer jetzt mächtig ins Zeug: теперь бывший ловелас энергично взялся за дело (? или как тут сформулировать?) а ещё Miranda per Heli - это всё её имя? или есть такое выражение "per Heli "? вообще, её зовут Miranda Kerr Damit so was nicht nochmal passiert, legt sich der Ex-Womanizer jetzt mächtig ins Zeug: Erst entführte er Miranda per Heli in die australische Wildnis und dann ging er mit Schwiegermama auf Einkaufstour. |
|
link 27.05.2009 21:02 |
per Heli - на вертолете |
про цойг у Вас нормально. Ну или «старается изо всех сил» |
ух ты - ни за что бы не догадался :) спасибо, Flotte Lotte! а australische Wildnis - австралийские джунгли? или австралийская глубинка? |
2. per Helikopter |
джунгли. Как у Крокодила Данди:) |
Miranda per Heli - испанка наверное? или португалка? что-то такое иберийское... |
sascha??? |
1. Er hat das Sagen, sie muss sich unterordnen. - Окончательное слово за ним, а она должна подчиняться. Одер? 2. Balzen auf dem Balkon - Der knackige Schauspieler präsentiert stolz sein Sixpack. |
Гайка???!!! ой, забыл смайлик поставить... :-) |
balzen - den Paarungstrieb durch auffallendes Verhalten zu erkennen geben (von gewissen Wildvögeln) |
sascha, смайлик, похоже, имеет большую силу:) Я уж думала, что Вы серьёзно;) |
sich unterordnen - подстраиваться/ мириться с/ соглашаться с |
Завлекаловка на балконе:) |
sascha, это хорошо, конечно, а как бы это по-русски выразить?Как Вы смотрите на мой вариант? |
это хорошо, конечно - хорошо, конечно - понимать что именно говорится это уже совсем не мало. Как Вы смотрите на мой вариант? А для вариантов хорошо бы знать о чем речь, но это как-то уже даже и неудобно повторять. |
Bühnenreifer Auftritt - готовое для сцены выступление ? Denken Sie bei diesen Fotos nicht auch sofort an Shakespeares Romeo und Julia? |
хоть сейчас на сцену! |
Секс-символ на балконе? Зов любви с балкона? |
Или зов страсти Или знойный мужчина :о) |
голосом и интонациями Дроздова: ... а на балконе XXX, привлекая самочек, демонстрирует свой накачаный пресс :-) |
Артур Пирожков (наставит вашим мужьям рожков :) Пресс еще можно обозвать кубиками |
ну или – чтобы ещё зазывнее: ...привлекая самочек, обнажил свой... можно, конечно, но... «не греет» (как говорил герой Янковского во «Влюблён по собственному желанию»:) |
You need to be logged in to post in the forum |