DictionaryForumContacts

 Asler

link 27.05.2009 4:16 
Subject: gruppenspezifische Wortschaetze
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Unter gruppenspezifischen Wortschaetzen versteht man Sonderwortschaetze verschiedener sozialer Gruppen einer Sprachgemeinschaft mit gemeinsamen Lebensbedingungen.

Заранее спасибо

 kealis

link 27.05.2009 9:32 
арго, жаргон - Хотя здесь скорее арго
Арго (от фр. argot) — язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием ее употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы.

 tchara

link 27.05.2009 9:55 
арго - по-моему, тут не точно.

у Вас ведь это из учебника?
***Zu den bekanntesten Wortschätzen des Deutschen gehören die sogenannte
Studentensprache, die Gaunersprahe bzw. das Rotwelsch oder Argot, die
Soldatensprache.***
http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?p_id=2736&p_page=8

то есть арго - лишь часть от gruppenspezifische Wortschaetze.

я бы так и назвал их: "лексика отдельных групп населения"

 Asler

link 27.05.2009 10:02 
Да, это оттуда. Меня попросили перевести отрывок. "Лексика отдельных групп населения" хорошо и точно, но тяжеловато, термин встречается много раз в разных сочетаниях.... Но придется,видимо, взять этот вариант.
Спасибо.:-)

 marcy

link 27.05.2009 10:05 
социолект это:)

 Asler

link 27.05.2009 10:10 
Marcy, дело в том, что для этого явления - лексики отдельных групп населения, существует несколько разных терминов. Один из них действительно социолект. Но авторы переводимого издания дают для явления свой термин:-( gruppenspezifische Wortschaetzen . Не могу я это социолектом перевести.:-(

 tchara

link 27.05.2009 10:10 
социолект тут не прокатит:-(
ибо этот термин идет вслед за этими gruppenspezifische Wortschaetze

9.2.3 Gruppenspezifische Wortschätze
Unter gruppenspezifischen Wortschätzen versteht man Sonderwortschätze
verschiedener sozialer Gruppen einer Sprachgemeinschaft mit gemeinsamen
Lebensbedingungen (Stepanowa, —erny„eva). In den früheren Klassifikationen sind
sie als Standessprachen (Jargons) bekannt, in jüngeren – als Gruppensprachen,
Gruppenwortschätze, Soziolekte.

 marcy

link 27.05.2009 10:19 
посмотрите в энциклопии, что такое социолект:)
Писала в своё время работу на эту тему. Термины не устоялись, каждый употребляет свои (иногда даже придумывая и объясняя их во вступлении к работе). Арго – жаргон – та же история.

Gruppensprachen, Gruppenwortschätze, Soziolekte – это одно и то же. В русском ещё можно сказать коллективный, групповой язык, социальный диалект и т.д.

 tchara

link 27.05.2009 10:21 
***Термины не устоялись, каждый употребляет свои***

Марси, дак тут, как ты и говоришь: авторы текста употребили свои термины и постарались разграничить Gruppenspezifische Wortschätze и Soziolekte.

не дело переводчика править терминологию авторов:-)

 marcy

link 27.05.2009 10:30 
ну тогда и пишите, сохраняя терминологию авторов, – групповые языки и социолекты:)
что мешает?

 Asler

link 27.05.2009 10:41 
Дело в том, что и групповые языки уже имеют свой немецкий вариант Gruppensprachen и тоже в этом тексте встречаются наравне с gruppenspezifische Wortschaetzen .Я, наверное, отчаюсь, да и напишу группоспецифическая лексика, иногда добавляя слово "виды". Очень смешно?

 tchara

link 27.05.2009 10:45 
у этих авторов есть следующие термины (по крайне мере из приведенного мной выше отрывка):

Gruppenspezifische Wortschätze
Standessprachen (Jargons)
Gruppensprachen
Gruppenwortschätze
Soziolekte

 tchara

link 27.05.2009 10:47 
как вариант:

группоспецифическая лексика
жаргон
групповые языки
лексика отдельных групп населения
социолекты

 marcy

link 27.05.2009 10:48 
групповые языки vs. коллективные языки.
Это ОДНО И ТО ЖЕ. Просто разбросайте русские синонимы по немецким.
Например:
Gruppensprachen – групповые языки
gruppenspezifisch – коллективные:)
Для пущей важности можете в первый раз дать в скобках немецкий «термин», чтобы было понятно, что имеется в виду.
Не заморачивайтесь и не изобретайте новых лексических уродцев там, где их и так уже наплодили без надобности.
имхо:)

 marcy

link 27.05.2009 10:51 
объясните мне разницу между группоспецифический (кста, не было такого слова в лингвистике раньше, думаю, и сейчас нет) и коллективный?:))
Первое – калька (ненужная притом), второе – плеоназм (но это в нашем случае «малое зло»)

 tchara

link 27.05.2009 10:58 
дак я против "коллективной лексики" ничего не имею. Очень даже звучит:-)

тогда, может Gruppenspezifische Wortschätze - лексика отедльных групп населения, как и предлагал вначале.
а Gruppenwortschätze - коллективная лексика
?

 Asler

link 27.05.2009 10:58 
Если бы я переводила для печати, наверное, я бы взяла коллективный. Но мне надо предельно близко к тексту, для одного аспиранта, для зачета. Напишу коллективный, а препод придерется и вернет "работу".)))
Таоке хорошее слово социолект. Нет, надо было...

 Asler

link 27.05.2009 10:59 
Спасибо вам, ребята. Хорошо с вами. А без вас - плохо.))))

 marcy

link 27.05.2009 11:02 
Asler,
если преподаватель захочет, то он ВСЁ РАВНО придерётся. При любом раскладе. «Плавали, знаем» (с)
Сама придиралась, если надо было/вынуждали. :)

Именно поэтому предложила компромисс – в первый раз писать и немецкий термин в скобках:)

 Asler

link 27.05.2009 11:24 
Заменять "групповой" на "коллективный" некорректно (не всякая группа - коллектив), но я подумаю... СПАСИБО!:-)

 marcy

link 27.05.2009 11:28 
Asler,
речь идёт не о значениях слов «групповой-коллективный», а о терминах, которые содержат в себе эти слова и являются при этом ПЛЕОНАЗМАМИ (см. выше). Поэтому очень даже корректно:) И я могу доказать это на пальцах, но не буду, потому что всегда оставляю за собой и за другими право на ошибку:)

 Artur

link 27.05.2009 11:32 
marcy, как Вам субкультура для группы? :)

 marcy

link 27.05.2009 11:35 
Artur,
Вы ли это?:)
мне нравиццо:)) Но всё зависит от контекста:)

 Asler

link 27.05.2009 11:36 
По-моему субкультура еще больше все запутает.))
Марси, мне легче легкого взять ваш вариант. Не оставляйте мне права на ошибку! Но на сомнения........)) Весы я. Они и в Африке... А я в Якутске.)

 marcy

link 27.05.2009 11:38 
Artur,
подробности можно обсудить, если Вы когда-нибудь доедете до Берлина:)

Asler,
не сумятьтесь.
Всё в руках преподавателя, а он непредсказуем:) Положитесь на судьбу (в смысле дзен-буддизма).

 tchara

link 27.05.2009 11:40 
Аслер,
Вы паритесь по поводу "группового - коллективного", по-моему.

 Asler

link 27.05.2009 11:45 
:-))) Точно, парюсь. Все. Решено.
Gruppensprachen – групповые языки
gruppenspezifisch – коллективные:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo