Subject: с легким паром! Уважаемые переводчики!Как перевести немцам наше выражение: "с легким паром". Я так понимаю, что это наша реалия, но есть ли у них что-небудь похожее? Спасибо заранее |
http://multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=37658&l1=3&l2=2&SearchString=с%20легким%20паром&MessageNumber=37658 |
банька есть у австрийцев, которые, по счастию, так же, как и немцы, пользуются немецким языком. есть и выражение, только я его забыл, :)))) ищущий - да обрящет. |
Veugene, где у них такое есть? |
где-где. В Караганде. «Мысль только тогда мысль, когда её головой думают». Поэтому у Дезерадки с мыслями так не получается. |
Еще какие-то идеи будут? |
фигассе, как распоясалси |
у дезерадко, наверное, сейчас напряг с садо-мазо. Вот и ходит на форум: глядишь, на английском форуме gel битой приложит, а на немецком надеется в домин-о? у? поиграть. Ну как, vittoriа, хочешь забить козла?:) |
ну, не в домики ж играть с ним, чесслово :)) |
|
link 22.05.2009 11:42 |
Как вариант. Нашла по теме следующее - немец рассказывает, как посещал русскую баню и ему сказали на выходе: "С лёгким паром |
Оля Мозговая, так говорят, действительно, только вот именно, если только в русской бане.Сколько раз в жизни выходил из саун в Германии и в Австрии - кроме "Danke, Auf Wiedersehen!" вдогонку ничего на слышал! :) |
Milder Dampf auf dich! Это пожалуй ближе чем "Mit leichten Dampfwölkchen!" :-) |
“Milder Dampf auf dich!” - как пожелание стоит говорить на входе в баню, а не на выходе, когда как бы поздравляют по результатам: "(Поздравляю) с лёгким паром, с горячим жаром!" :-) |
Т.е. "mit mildem Dampf" лучше, вы имеете в виду? |
Никак не лучше :-), всё равно нужно подробное объяснение, т.к в русском сокращенная банная формула, а в немецком - ни бани, ни формулы. После оживлённой дискуссии с носителем пришли к cледующему: Gratuliere zu mildem Dampf und heißer Hitze! :-) |
Одно хуже другого, но другое все рано не лучше одного. Понятно :) То что объяснение нужно в любом случае, это уже как бы по умолчанию... |
При выходе в немецкой бане часто всей гурьбой, благодаря банщика (Sauanmeister, derjenige, der aufgießt), говорят нараспев по слогам: Hei-ßen-Dank!. Вариации с Dampfwolke я тоже слышал* *первый раз услышал от немца (он, правда, с русскими имеет опыт общения) |
а банщика зовут Hansdampf in allen Gassen :-) |
В смИсле? имя такое? :) |
кликуха :-) |
поганяло :) |
You need to be logged in to post in the forum |