Subject: Artikel – Nr.: folgt Пожалуйста, помогите перевести.Artikel – Nr.: folgtВыражение встречается в следующем контексте: спецификации Заранее спасибо |
номер товара/артикула: следует |
туды же артикульный номер и просто артикул |
что значит следует? |
может, далее? у Вас где этот самый артикул в спецификации потом встречается? |
да пока нигде, просто спецификация, дальше, наверное, будет. спасибо |
что значит следует? Я думаю, что еще не добавлен пока, так пишут когда чего-то (пока) не хватает. Может оно даже в форму само подставляется (folgt), там где должен быть параметр но не введен, чтобы пустое место не высвечивалось. |
спасибо! |
folgt - артикль будет в будущем - вероятно, это новая позиция, по которой № артикула еще не присвоен. Да, еще - "артикульный номер" стилистически не хороший вариант, обычно говорят "№ артикула/артикул ..." |
а причем тут артикль? |
АртикУл, теперь нет претензий? |
Вика, читай дальше – это просто «новая позиция»:) Сладкий сок источает песок под ногой, |
с ума сойти, прям с Деза писали :)) |
You need to be logged in to post in the forum |