Subject: Одно предложение. Помогите перевести, пожалуйста Уважаемые форумчане! Перевожу с не очень знакомого мне немецкого языка. Совершенно не могу понять следующее предложение. Пожалуйста, помогите:Flextremo 4R ist so formuliert, dass SCC für abweichende Betonanforderungen oder Rezepturvoraussetzungen zusätzlich Fliessmittel der Typen Sika® ViscoCrete® zudosiert werden kann. Flextremo 4R сформулирован таким образом, что возможно [zudosieren - зд. производство?] самоуплотняющегося бетона для различных требований или рецептурных условий, [zusaetzlich - включая?] использование текучего средства типа Sika® ViscoCrete®. |
дополнительно добавляется, подмешивать |
т.е. необходимо дополнительно добавлять или подмешить Fliessmittel и т.д. |
|
link 20.05.2009 20:38 |
Формула цемента Flextremo 4R составлена таким образом, что в самоуплотняющийся бетон для различных требований или рецептурных условий может быть дополнительно добавлен разжижитель типов Sika® ViscoCrete® имхо... |
|
link 20.05.2009 20:40 |
Сформулирован не очень подходит. Я бы начал так: Химический состав (формула) ... позволяет... Или: Благодаря своему химическому составу... |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |