Subject: Farbzubehörstoff Farbzubehörstoff - как это будет по-русски, камрады?коньтекст: паспорт безопасности какой-то грунтовки/праймера, пункт "применение в соответствии с назначением: Beschichtungsstoff (Farbe und Farbzubehörstoff)" краска и наполнитель? |
похоже, что добавки FARBZUBEHÖRSTOFFE (einschließlich Farbverdünnung und -lösemittel), http://postroyka.ru/kraski.html |
мерсиб может, вместо "краски" лучше "пигмент"? чтобы грунтовку с краской не путали тогда красиво будет: материал покрытия (пигмент и добавки) |
You need to be logged in to post in the forum |