DictionaryForumContacts

 Ильина

link 14.05.2009 13:28 
Subject: ett
Пожалуйста, помогите перевести

Слово встречается в следующем контексте:

начало газетной статьи:

WIEN (ett). Далее идет текст статьи

Заранее спасибо

 Queerguy

link 14.05.2009 13:31 
это сокращенное название источника информации. Какого? Надо погуглить. Или, к примеру, какое название Вашей газеты?

 Queerguy

link 14.05.2009 13:33 
PS: в любом случае, его переводить не нужно.

 mumin*

link 14.05.2009 13:36 
фирма какая-то?
Entwicklung. Training Transfer ETT OEG
Donaufelder Str. 101/2/13, A-1210 WIEN
phone: +43-676 6278420
http://www.ise.fraunhofer.de/about-us/our-partners

 Queerguy

link 14.05.2009 13:40 
Например одна строительная газета ("Allgemeine Bauzeitung"), и не только она, тоже так оформляет свои статьи:

BONN (ABZ). - ...........
или (с чужого источника)
VERDEN/ODENBURG (dpa). - ..........

 Queerguy

link 14.05.2009 13:41 
То есть, вряд ли это будет название фирмы. Это какой-нибудь информационный орган.

 marcy

link 14.05.2009 13:49 
в некоторых газетах так принято «шифровать» ФИО авторов, если заметки/статьи не подписываются

 Queerguy

link 14.05.2009 13:52 
smilies

 linabel

link 15.05.2009 11:17 
Именно так оно и есть. Журналисты, зачисленные в штат информационного органа (а в некоторых случаях и просто постоянные авторы) получают собственный "Kürzel" и им как-бы "подписывают" свои опусы.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo