Subject: ett Пожалуйста, помогите перевестиСлово встречается в следующем контексте: начало газетной статьи: WIEN (ett). Далее идет текст статьи Заранее спасибо |
это сокращенное название источника информации. Какого? Надо погуглить. Или, к примеру, какое название Вашей газеты? |
PS: в любом случае, его переводить не нужно. |
фирма какая-то? Entwicklung. Training Transfer ETT OEG Donaufelder Str. 101/2/13, A-1210 WIEN phone: +43-676 6278420 http://www.ise.fraunhofer.de/about-us/our-partners |
Например одна строительная газета ("Allgemeine Bauzeitung"), и не только она, тоже так оформляет свои статьи: BONN (ABZ). - ........... |
То есть, вряд ли это будет название фирмы. Это какой-нибудь информационный орган. |
в некоторых газетах так принято «шифровать» ФИО авторов, если заметки/статьи не подписываются |
Именно так оно и есть. Журналисты, зачисленные в штат информационного органа (а в некоторых случаях и просто постоянные авторы) получают собственный "Kürzel" и им как-бы "подписывают" свои опусы. |
You need to be logged in to post in the forum |