DictionaryForumContacts

 hullujussi

link 12.05.2009 10:53 
Subject: "Киберпространство, или невыносимая замкнутость бытия" С. Жижек
Как бы это перевести:
Kyberraum oder unertraegliche Verschlossenheit des Daseins.

 mumin*

link 12.05.2009 10:59 
http://de.wikipedia.org/wiki/Slavoj_…iѓek
здесь это названо Cyberspace

 marcy

link 12.05.2009 11:02 
аллюзия на
Die unerträgliche Leichtigkeit des Seins Милана Кундеры.
А посему подкорректируйте и вторую часть:)

 marcy

link 12.05.2009 11:09 
mumin, твой Slavoj не открываеццо:)
гугель предлагает
Cyberspace oder Die unerträgliche Schließung des Seins
Cyberspace oder die unerträgliche Stillegung des Seins

 mumin*

link 12.05.2009 11:22 
пардон, меняем схему
__//__http://ru.wikipedia.org/wiki/Жижек,_Славой__\__
и на deutsch
м-тран не понимает по-словенски :(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo