Subject: бандитская крыша Кто знает, как переводится "бандитская крыша" на немецкий?Благодарю заранее! |
типа того: http://de.wikipedia.org/wiki/Schutzgelderpressung http://www.google.de/search?hl=de&q=Gewaltunternehmertum&btnG=Suche&meta= |
сперва полезно перевести "бандитская "крыша" на русский, а также выяснить, какое из значений имеется в виду. |
не знаю, на сколько это может отвечать истине, но мой знакомый из Германии, у которого есть бизнес в России, называл "крышу" "Schirm" |
есть еще выражения Schutzgeldgeschäft, unter Mafiaschutz stehen Здесь полушутливое толкование русских реалий, типа крыша, охранник и т.п.(правда, на слова ментовская/ бандитская крыша кальки приводятся) http://www.brandeins.de/ximages/1379956_016b10109w.pdf |
если отвлечься от неудачных попыток чьего-то стёба (http://www.brandeins.de/ximages/1379956_016b10109w.pdf ) и общей веры в собственную посвященность в этом вопросе (де, мы тут живем) речь может идти о такой вещи, как "Vitamin B", например. Это есть в той или иной мере в любой стране и может включать разные (около)административные структуры. |
витамин Б - эт мягковато для крышевания, как мне кажется :) вот как пишет немецкая девчонка, правда, на английском: а здесь предлагают Beschützer |
и здесь еще конец стр. 16 - нач. стр.17 http://www.oei.fu-berlin.de/en/projekte/cscca/downloads/jk_cz_pub_StaatundseinSchatten.pdf |
сперва полезно перевести "бандитская "крыша" на русский, а также выяснить, какое из значений имеется в виду В развитие этой темы: из общих соображений, я думаю что под бандитская крыша подразумевается именно бандитский вариант крыши, т.е. когда крыша - бандиты. Это отличает ее от другого варианта, ментовской крыши, когда крыша - милиция/МВД. Может в регионах кого-то и ФСБ крышует, а может и не только в регионах. В любом случае бандитская крыша это когда крыша - преступная организация (а не органы власти какие-нибудь). Хотя контекст, конечно, как и всегда, не смог бы помешать. |
Спасибо всем! Да, контекст действительно опять забыла: Может быть в этом случае лучше Bandenherrschaft? Как на слух? |
м.б. Auf dem Gebiet der Schutzgelderpressung wurden die kriminellen Organisationen nach und nach von der Milizstrukturen verdrängt? |
Mumma, спасибо за ссылку - мне сейчас при переводе очень пригодиться :-) |
von deN , конечно :-) |
Erdferkel, спасибо за Мilizstrukturen - cейчас как раз над этим голову ломала :-) |
2Erdferkel - вариант блестящий (как, собственно, и всегда), одно меня смущает - не поймут ли эту фразу законопослушные немцы в том смысле, что мол, органы власти, милиция и другие правоохранительные структуры постепенно одерживают победу над такими позорными пятнами прошлого как рэкет и крышевание, теснят и вытесняют их из нашей жизни? |
да, и верно! тогда сменим время и добавим: Auf dem Gebiet der Schutzgelderpressung werden die kriminellen Organisationen nach und nach von den Milizstrukturen verdrängt, die sukzessive deren Platz einnehmen. :-) |
Привет! А почему не написать "Miliz-Clans", и каждый может додумать по мере сил, как в русском исходнике? Зачем же писать то, чего аффтар не написал? Die kriminellen Schutzgelderpresser werden nach und nach durch die Miliz-Clans verdrängt. |
или: Die Schutzgelderpresser-Banden werden nach und nach durch die Miliz-Clans verdrängt. |
You need to be logged in to post in the forum |