DictionaryForumContacts

 kollos

link 2.05.2009 13:01 
Subject: etw. macht Lust auf mehr
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
der sinnlich-verführerische Duft des Tees XX macht Lust auf mehr.

Никак не удается сформулировать. "пробуждает желание к ... большему"?
"заставляет желать большего"? Звучит как-то странно. Буду благодарна за Ваши идеи.

Заранее спасибо

 sascha

link 2.05.2009 13:10 
По-моему лучше забыть о пословном переводе (он все равно ловким не получится) и формулировать мысль в целом. Представить себе картинку в целом и сказать по-русски.

 Aldi

link 2.05.2009 13:11 
По-моему, "mehr" в этом случае - это "попробовать" после того, как понюхали
...аромат пробуждает желание насладиться вкусом...

 Mumma

link 2.05.2009 13:12 
Если бы речь шла не о чае, то, наверное, можно было бы сказать "пробуждает аппетит"
Может быть имеется в виду, что хочется выпить/попробовать еще одну чашечку ? :))

 Х-Хельга

link 2.05.2009 15:31 
Мой вариант:
Чай ХХХ имеет такой изысканно-сооблазнительный аромат, что его хочется пить не переставая.

 Erdferkel

link 2.05.2009 16:21 
"...что его хочется пить не переставая" - забыв о возможных последствиях... :-)
вообще sinnlich-verführerisch в сочетании с Lust auf mehr звучит как-то двусмысленно :-)

 Slonyshko

link 2.05.2009 16:25 
Взглянув на verführerisch вместе с Lust, пробудился ещё такой вариант:

Ощутив ...-соблазнительный запах чая, Вам не прийдётся скучать!

"Hmm, lecker." Schon der Duft macht Lust auf mehr. ( kasseler-sparkasse.de )

 Erdferkel

link 2.05.2009 16:41 
Slonyshko, что за "прийдётся"? :-)
Вопрос в том, идет ли речь об аромате чая в пачке или уже заваренного? Aldi - за пачку, а Mumma - за заваренный :-)
Соблазнительно-изысканный/пряный/чувственный аромат чая ХХХ пробуждает желание пить чашку за чашкой /пока не лопнешь - примеч. перев./ :-)

 Slonyshko

link 2.05.2009 17:04 
Прийдётся.
Erdferkel, Вы меня понимаете :).
А какая разница для Lust auf mehr чай заваренный или нет? :)

 tchara

link 2.05.2009 17:17 
а нельзя здесь написать банальное "... заставляет желать большего", не уточняя, что понимается под этим "большим" (в немецком же тоже стоит просто mehr, а не mehr Tassen oder noch mehr trinken

 Mumma

link 2.05.2009 17:18 
если это аромат чая в пачке (или как у Slonyshko на картинке), то, по-моему, очень хорошо подходит вариант Aldi

 Erdferkel

link 2.05.2009 17:19 
Если понюхать чай в пачке - захочется заварить, а если нюхать заваренный - захочется пить ещё и ещё, получается разный Lust :-)

 Erdferkel

link 2.05.2009 17:20 
tchara, "... заставляет желать большего" - т.е. не чаю, а водки? :-)

 tchara

link 2.05.2009 17:22 
***der sinnlich-verführerische Duft des Tees XX macht Lust auf mehr***

то ли у меня мозги только в одном направлении работают, то ли совсем весна наехала.
но verführerischer Duft des Tees macht Lust auf mehr
на мои глаза подразумевает еще и скрытые смыслы, а не банальное заваривание и распитие.

например, позвать девушку на чайный вечер и все такое. Кстати, а там картинка к этой фразе есть? Если чай на картинке пьют он и она, то одно дело, если бабушка с кошкой - то другое

 tchara

link 2.05.2009 17:23 
***tchara, "... заставляет желать большего" - т.е. не чаю, а водки? :-)***

ЭФ, кто о чем, но зачем же так громко-то о своем:-)??

 Erdferkel

link 2.05.2009 17:29 
Стругацкие вспомнились:
"Надзиратель вивария, пожилой реабилитированный вурдалак Альфред, пил чай. При виде меня он попытался спрятать чайник под стол, разбил стакан, покраснел и потупился."
"Были сигналы: не чай он там пьет. В таком вот аксепте"
:-)

 Mumma

link 2.05.2009 17:33 
ЭФ, "Понедельник... " - одна из любимых моих книжек, а "не чай он там пьет" - одна из любимых цитат :))

 tchara

link 2.05.2009 17:35 
ну вот, так и оказалось: у меня в одно направление мозги сносит, у вас - в другую
Вот так вот на людей весна по-разному действует:-))

 Erdferkel

link 2.05.2009 17:36 
Mumma, значит, у нас не только Плих и Плюх общие :-)

 pico-bello

link 2.05.2009 17:38 
Насладившись изысканным (упоительным, дивным) ароматом чая, Вам хочется оценить и его истинный вкус

 pico-bello

link 2.05.2009 17:42 
вдыхая ароматы, Вам хочется оценить всю прелесть вкуса

 Erdferkel

link 2.05.2009 17:43 
как-то слегка грамматически несочетабельно... чем-то напоминает чеховскую шляпу
"насладившись..., Вам захочется"?
или даже "насладившись..., Вы захотите"?

 sascha

link 2.05.2009 17:44 
Хозяйка, какой у тя чай-то ароматный... налей-ка водочки, а то так есть хочется, что переночевать негде :)

 pico-bello

link 2.05.2009 17:47 
Я бы даже добавил: в полной мере оценить достоинства

 tchara

link 2.05.2009 17:48 
можно подвести промежуточные итоги:
фразу ***Lust auf mehr*** люди истолковали
1. хочется попробовать чая
2. хочется пить дальше, не останавливаясь (тот же чай)
3. хочется при помощи чая перейти на новую ступень контакта с девушкой
4. хочется водки

а Саше захотелось всего и сразу...

 Erdferkel

link 2.05.2009 17:51 
... и побольше! "и пусть никто не уйдет обиженный" (тех же авторов :-)

 Mumma

link 2.05.2009 17:52 
tchara :)))

 sascha

link 2.05.2009 17:54 
а Саше захотелось всего и сразу...

Почти так. Саше захотелось иронично намекнуть, что появление "номера 3" в таком контексте можно объяснить только влиянием весны и молодости. Что прекрасно :-)

 Slonyshko

link 2.05.2009 18:44 
Lust auf mehr появился и у немецких политиков :)

Mir gebat alles

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo