Subject: санитарно-бытовое обслуживание сотрудников Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Расходы направлены на обеспечение санитарно-бытового обслуживания сотрудников. Заранее спасибо |
Versorgung oder Bereitstellung von Sanitaer- und Aufenthaltsraeumen КОНТЕКСТА НЕТ ТАКОЕ ТОЛКОВАНИЕ МОЖЕТ ИМ НА ДОМ ПРАВДА ИКРУ ПРИВОЗЯТ - ТОГДА СОВСЕМ ДРУГОЙ ПЕРЕВОД claro? gesicherte Versorgung обеспечение обслуживания |
You need to be logged in to post in the forum |