Subject: Marktversagen econ. Пожалуйста, помогите перевести. MarktversagenСлово встречается в следующем контексте: Mit der Theorie vom Marktversagen wurde eine Rechtfertigung staatlicher Eingriffe in einem grundsätzlich marktwirtschaftlichen System geschaffen Заранее спасибо, |
отказ рынка/рыночных отношений/механизмов? |
|
link 23.04.2009 21:30 |
теория о несостоятельности (неэффективности) рыночных механизмов? |
НЕСОВЕРШЕНСТВО (ДЕФЕКТ) РЫНКА [market failure] — широко распространенный в западной экономической литературе термин, которому пока нет четкого определения. Объясняют его обычно “от противного”: сначала выясняют, чту есть “успех” идеализированного, “чистого” конкурентного рынка — его способность достигать общего равновесия и оптимального по Парето распределения ресурсов экономики (напр., так, как эта способность определяется современной теорией всеобщего благосостояния). А затем говорят: все, что не обеспечивает этой способности, является несовершенством или дефектом рынка. Несовершенство рынка часто выдвигается в качестве оправдания разного рода вмешательств государства в течение экономических процессов: с точки зрения творцов экономической политики, если ресурсы распределяются неэффективно, то государство может “подправить” распределение, приблизить его к оптимуму. ... |
и ещё вдогонку "дезорганизация рынка" |
You need to be logged in to post in the forum |