Subject: Marlenka, Tiramisu Здравствуйте!Marlenka - Это у нас в Словакии название медового пироженого. Как мне это переводить на русский? Медовое пироженое "Marlenka" или Медовое пироженое "Марленка"? А итальянский десерт "Turamisu" или итальянский десерт "Тирамизу"? Существует какое-нибудь правило, что эти названия надо писать только кириллицей? Заранее спасибо! |
тирамису пишется по русски таким образом. Марленка - просто так и есть. |
итальянский десерт ТирамиСу пирожное (чаще встречалось торт) Марленка |
ok. Спасибо. А была бы это ошибка, если бы я написала эти названия латиницей? или оба варианта возможные? |
латиница тут ни к чему. Пишите по-русски. )) |
Только не пишите "пирожЕное"! Правильно - пирожное. Nech sa páči! |
agascha- dakujem. вы говорите по-словацки? |
М.б. медовая коврижка "Марленка"? |
You need to be logged in to post in the forum |