DictionaryForumContacts

 BEZE

link 19.04.2009 19:27 
Subject: Summen-/Saldenverkehrszahlen
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Wesentlich ist, daß damit das Hauptbuch automatisch als ganzheitlicher Nachweis aller Geschäftsvorfälle gilt. Es stellt die zentrale und aktuelle Komponente der Rechnungslegung dar. Der Nachweis der einzelnen Vorgänge ist im Realtime aktuell zu jedem Zeitpunkt verfügbar über Belege, Einzelposten und Verkehrszahlen auf unterschiedlichen Ebenen wie

• der Kontenführung
• der Journalschreibung
• der Summen-/Saldenverkehrszahlen

Заранее спасибо

 Verunja

link 19.04.2009 20:14 
Так прямо же Ваш отрывочек в нете есть:
Существенно, что тем самым главная бухгалтерская книга считается комплексным подтверждением всех хозяйственных операций. Она представляет центральные и актуальные компоненты отчётности. Подтверждение отдельных действий доступно в режиме реального времени, актуально для любого периода временипосредством документов, отдельных позиций и реальных цифр на различных уровнях, таких как
Ведение счетов
Запись в журнале
Реальные цифры суммы/сальдо
и еще там стоит der Bilanz-/GuV-Auswertungen - оценка баланса/имущества и фондов

 BEZE

link 19.04.2009 20:16 
Отрывок то я нашла, но вот слово Verkehrszahlen меня смущает, может есть ещё варианты? хотелось бы обсудить

 Verunja

link 19.04.2009 20:36 
Да уж, перевод не ах, это правда.
Предлагаю Journalschreibung перевести как ведение (заполнение) журнала, а Summen-/Saldenverkehrszahlen - оборотно-сальдовая ведомость или пробный балланс
Еще полезная, наверное, для Вас ссылка, если Вы сами еще не набрели:
http://multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=28401&l1=3&l2=2

 BEZE

link 19.04.2009 20:41 
Спасибо, здесь à уже была :)
За вариант благодарю, я вот тоже поставила оборотно-сальдовая, а вот дальше стопор. Не могу подобрать подходящий термин для Verkehrszahlen

 Verunja

link 19.04.2009 20:57 
Откажитесь вообще от этих "чисел". По-моему, любые числа указываются в бугалтерии в рамках тех или иных документов, справок, отчетов. Der Nachweis der einzelnen Vorgänge ist im Realtime aktuell zu jedem Zeitpunkt verfügbar über Belege, Einzelposten und Verkehrszahlen auf unterschiedlichen Ebenen wie - Подтверждение отдельных операций в любое время доступно в режиме реального времени посредством (à бы лучше написала "в виде" или "посредством обращения к ...") учетных документов, статей и балансов различных уровней, таких как
Ведение счетов
Заполнение журналов
Оборотно-сальдовый баланс

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo