Subject: Messplatz Пожалуйста, помогите подобрать правильный перевод для Messplatz и разобраться, о какой навигации идет речь:Das gesamte Testsystem ist sinnvoll zusammengefügt und wird mit einem Windows-Programm interaktiv zwischen Proband/-in und Messplatz navigiert und geleitet. Речь идет о системе тестирования, определяющей биологический возраст человека по 12 параметрам. Заранее спасибо |
Может быть, это некий контрольно-измерительный центр, куда поступают все данные от пробандов (допустим, пробанды выполняют определенные тесты на местах, а результаты передаются в этот центр для обработки)??? Тесты по определению биологического возраста (насколько à смогла понять из статей в интернете) включают в себя физические упражнения, как здесь, например: http://www.chrab.chel.su/archive-zdorov/14-12-05/5/A385504.DOC.html У Вас не указывается, что это за 12 параметров? |
Mumma, спасибо! 12 параметров есть: ► Sensorik: Höchster hörbarer Ton, Akkomodationsfähigkeit des Auges, vibrosensitive Tiefensensibilität der Hand ► Vigilanz und Reaktion: Reaktionstest auf akustischen und optischen Reiz ► Memory-Test: Messung der Merkfähigkeit einer numerischen Reihe unterschiedlich aufleuchtender Lämpchen ► Muskelphysiologie: Muskelgeschwindigkeit, Muskelkoordination (Finger-tapping) ► Lungenfunktion: FEV (Forced Exploratory Vital Capacity) und FEV 1 Sek. sowie ► Komplexe Tests von Wahrnehmungs-Entscheidungs-reaktionen. Но судя по всему, они все-таки не удаленно тест проходят... А сама система - это коробка с лампочками и шестью кнопками, подключаемая к компьютеру. |
You need to be logged in to post in the forum |