Subject: проверьте, пожалуйста, правильность перевода construct. Die lichte Breite fur die Offnung „Prospektkassette" ist gem. dem Architektenplanmit 1.845 mm gezeichnet (MaB gemessen). Dieses MaB weicht von unsere Vorgabezeichnung 2452-26 „Fundamentvorgabe Offnungsebene Teil 2" ab und ist dort fur die fertige Offnung mit 1.755 +/-2 defi-niert. Zum Einbringen der Bauteile fiir das Prospektlager muss die Offnungsbreite fiir den Montagezeitraum zunachst auf min. 2.695 mm verbleiben. Hierzu ist unsere Vorgabezeichnung 2452-25 „Fundamentvorgaben Offnungs¬ebene" zu beachten. Ширина проема „Prospektkassette", согласно данному архитектурному плану, составляет 1.845 мм (в соответствии с масштабом). Проверьте, пожалуйста, правильно ли я перевела. Особенно меня интересуют слова, которые оставлены без перевода. Fundamentvorgaben Offnungsebene еще можно расшифровать, а ùоáProspektkassette не найти нигде. Общий контекст - театральные конструкции. |
Prospektkassette - кассета для хранения мягких декораций Индивидуальные точечные и стационарные штанкетные подъемы выходят за границу ... сцене имеется лишь подъемно-опускная кассета для хранения мягких декораций. ... Кроме плунжеров оркестровой ямы, на сцене имеется лишь подъемно-опускная кассета для хранения мягких декораций. Обилие стационарной техники на сцене, ... |
Спасибо, Vladim. |
еще вопрос - как лучше перевести Fundamentvorgaben? |
Я бы предложил "заданные значения по фундаменту". |
Возможно, так: заданные характеристики фундамента |
тогда объясните, пожалуйста, что должно быть на чертеже с этим названием? (Fundamentvorgabe Offnungsebene ) |
Задание на фундаменты, отметка проёма |
наверно, глупый вопрос - но при чем тут фундамент, если речь идет о строительстве сценических конструкций внутри театра? |
olllga, но это же Ваш текст, и там написано "задание на фундаменты". Чисто теоретически: для тяжелых машин могут потребоваться отдельные фундаменты, а в театре обычно много всякой техники. |
эхммм ... по-моему в переводе наличествует присутствие непонимания сути. а именно: мой вариант: "Согласно архитектурному плану ширина в свету для открывания "..." 1.845 мм (размер измерян). Эта ширина / Этот размер отличается от указаний в нашем чертеже 2452-26 „Заданные размеры фундамента на уровне проема/крышки/отверстия (??), часть 2". Согласно нашему вышеуказанному чертежу этот размер должен бать величиной 1.755 +/-2. Для монтирования деталей кассеты для хранения мягких декораций ширина отверстия должна оставаться минимум 2.695 мм на все время монтажа. Размеры и указания чертежа 2452-25 „Заданные размеры фундамента на уровне проема/крышки/отверстия (??) должны неукоснительно соблюдаться. " по-видимому налицо следующая проблема: так по-быстрому... |
You need to be logged in to post in the forum |