|
link 13.04.2009 11:17 |
Subject: gegeneinander aufgehoben law Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
Unter dem schriftlichen Urteil stand der Satz " Die Kosten des Verfahrens werden gegeneinander aufgehoben.". Was bedeutet dieser Satz? Es handelt sich um die in Ehesachen für den Regelfall gesetzlich vorgesehene Kostenentscheidung, vgl. §§93a Abs. 1, 92 Abs. 1 S. 2 der Zivilprozeßordnung (ZPO). Die Entscheidung bedeutet, daß die Parteien die Gerichtskosten (das sind die Gebühren für das Tätigwerden des Gerichts, ferner die auf Gerichtsseite entstandenen Kosten des Verfahrens, etwa Zeugenentschädigungen, o.д.) je zur Hälfte und ihre außergerichtlichen Kosten (das sind insb. die Anwaltskosten der Partei sowie sonstige Auslagen, z.B. Reisekosten o.д.) jeweils selbst zu tragen haben. |
|
link 13.04.2009 11:48 |
да, а как бы вы это перевели? Напр.: "Издерзжки ...будут взаимозачтены"??? |
Как это взаимозачтены? А платить суду кто будет? :-) die Gerichtskosten... je zur Hälfte... jeweils selbst zu tragen haben. |
а Вы отвлекитесь от немецкой формулировки и переводите по смыслу: die Gerichtskosten je zur Hälfte jeweils selbst zu tragenó |
и на всякий случай по-русски :)) поделить расходы на судопроизводство пополам (http://www.deutsch-russisch-uebersetzen.de/uebersetzung-Kosten+gegeneinander+aufheben.html) |
судебные издержки |
You need to be logged in to post in the forum |