Subject: aufgefordert Alle juristischen Geschäftseinheiten, die über eine Mehrheit der Firma XXX verfügen sind aufgefordert, Kapital zu festen Konditionen bei der XXX anzulegen.Было велено, было указано и т.д. Подскажите, как по-русски получше напсиать. Спаисбо! |
или просто ДОЛЖНЫ |
от всех ... требуется ...? |
а как здесь перевести zu festen Konditionen bei der XXX anzulegen |
на твердых условиях (но всего лишь10 ссылок на сайте www.google.ru) |
т.е. Все дочерние компании должны перевести(передать???) капитал в ХХХ на твердых условиях. ЧТО они делабт с капиталом, передают или вкладывают или что?! Заранее спасибо! |
1. http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&l1=3&s=Kapital+anlegen 2. они не должны, они sind aufgefordert. Светлячок, а Вы zenjaa? |
You need to be logged in to post in the forum |