DictionaryForumContacts

 Biaka

link 9.04.2009 13:46 
Subject: langstlaufend bank.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Spatestens in dem Zeitpunkt ist die Endabrechnung zu erstellen und ein danach geschuldeter Anteil am Reservekapital zu zahlen, in dem der laengstlaufende,vor Ausscheiden der ehemaligen DDR aus der IBWZ gewaehrt Kredit faellig wird.

Заранее спасибо

 Коллега

link 9.04.2009 14:11 
я бы написала просто "давний"

 Biaka

link 9.04.2009 14:15 
Я тоже написала "давний", а придиры-банкиры "завернули" - последний кредит с наибольшим сроком. Он мог быть давно выдан, но его срок мог быть 1 год или 10 лет, здесь не ясно.

 Коллега

link 9.04.2009 16:07 
Ааа, понял. В смысле am längsten laufender, т.е. самый давний. Тогда и писали бы по-человечески (à про аффтара)

 Erdferkel

link 9.04.2009 16:10 
Kоллега, как я понЯла, mit der längsten Laufzeit?

 Коллега

link 9.04.2009 16:12 
ну да, я просто пыталась в конструктион этой фразы вникнуть

 Biaka

link 9.04.2009 16:37 
Заказчик, например, настаивает на таком варианте:
Окончательный расчет и выплату принадлежащей немецкой стороне доли в резервном капитале следует осуществить после того, когда будет погашен последний кредит с наибольшим сроком, предоставленный до момента прекращения членства бывшей Германской Демократической Республики в МБЭС

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo