Subject: langstlaufend bank. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
я бы написала просто "давний" |
Я тоже написала "давний", а придиры-банкиры "завернули" - последний кредит с наибольшим сроком. Он мог быть давно выдан, но его срок мог быть 1 год или 10 лет, здесь не ясно. |
Ааа, понял. В смысле am längsten laufender, т.е. самый давний. Тогда и писали бы по-человечески (à про аффтара) |
Kоллега, как я понЯла, mit der längsten Laufzeit? |
ну да, я просто пыталась в конструктион этой фразы вникнуть |
Заказчик, например, настаивает на таком варианте: Окончательный расчет и выплату принадлежащей немецкой стороне доли в резервном капитале следует осуществить после того, когда будет погашен последний кредит с наибольшим сроком, предоставленный до момента прекращения членства бывшей Германской Демократической Республики в МБЭС |
You need to be logged in to post in the forum |