Subject: Entspanntes „Zurücklehnen“ Доброе утро, как бы вы перевели такую загадочную фразуUnsere Beratung - entspanntes „Zurücklehnen“ inklusive Речь идет о многостороннем консултировании по широкому спектру вопросов. Такой вот реламный слоган, что ли. Заранее благодарен. |
Вот ведь фразочка, а? Ну никак не подбирается ничего хоть как-то близкого по смыслу! |
Не умеешь — не берись! Если вы не владеете языком в совершенстве — не беритесь его переводить! Если человек не понимает 30% слов из текста, но думает: «Ха! Да пофигу, я ж все равно весь смысл-то понимаю! Чё мне стоит перевести такую клёвую вещь?!» , то ничего хорошего не получится. Честное слово. Лучше не сделать ничего, чем совершенно испортить хороший исходник. Подходите к работе серьезно. Перед началом перевода подумайте, хватит ли вам сил его завершить? Бросать перевод посередине первого тома — это дурной тон. И к чему тогда, спрашивается, были все хлопоты? Чтобы качественно переводить, нужно много терпения и свободного времени. Подумайте, совпадают ли ваши желания с вашими возможностями? Если же вы все-таки взялись за перевод, то не надо халтурить. Поверьте, подход «если им не нравится моя работа, то пусть сами попробуют сделать лучше» тут совершенно не уместен. |
Здесь, думаю, надо будет как-то переиграть вообще такой лозунг. |
Если смысл понятен, то и подобрать проблем нет "Максим Медведков, заместитель Грефа, был осторожнее: консультации надо вести до "победного конца", а сколько лет уйдет - не принципиально" |
EF, это следует воспринимать как вариант? Консультации до победного конца? |
Как-то перекликается с "расслабьтесь (и получите удовольствие)". Понимаю что не то, но ... :-) |
Ага, и еще это удовольствие включено! (inklusive) ! :))) |
Задайте себе вопрос: когда человек удовлетворенно разгибает усталую спину? допахавши, например, перевод. В случае консультаций - получив положительный результат. Расслабон здесь ни с какого боку. |
предложение: удовольствие от полученного/полученных результата/результатов включительно sich entspannt zurücklehnen - может быть двояко истолковано: "глубокое удовлетворение" - было-бы то что надо. но это выражение имеет предисторию и нам, бывшим "совкам" напоминает сразу же "наиболее свойственное чувство советского гражданина - чувство глубокого удовлетворения" ;о) как бы не оконфузиться ... |
я бы только "положительных" к результатам добавила, а то могут быть и такие результаты, что со стула упадешь :-) |
Вы трактуете это как Beratung с гарантией результата? |
Так реклама же! 150 % гарантии! :-)) |
браво, Erdferkel! |
à? с гарантией удовольствия ... от результатов/итогов совместной деятельности можно ведь покушать с удовольствием а можно и пожрать на скорую. EF |
"с гарантией удовольствия ... от результатов/итогов совместной деятельности" - sink, это Вы что рекламируете?? :-)) |
а Вы что подумали? ;) *gg* |
Так реклама же! Реклама, конечно, но само по себе это еще ничего не говрит. Я так понял, что речь не о гарантии результата (какого? у консультации?), а о том, что консультируемому не нужно нервно самому вникать во все сложности, соображая не обводят ли его вокруг пальца общими словами и т.п.. Наоборот, говорят они (понял à) мы полностью на вашей стороне и сделаем все как лучше для вас и без того чтобы вы контроллировали и проверяли каждый наш шаг. За нами вы как за каменной стеной -- можно расслабиться :-) |
You need to be logged in to post in the forum |